Update Simplified Chinese translation
This commit is contained in:
parent
bc206825de
commit
5a3dbcab22
88
po/zh_CN.po
88
po/zh_CN.po
@ -1,16 +1,18 @@
|
|||||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
# Chinese (simplified) translation of zenity.
|
||||||
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
|
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
|
||||||
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
|
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
|
||||||
|
# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-14 00:13+0800\n"
|
"product=zenity&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-14 00:14+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-07-24 10:34+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: 微尘 <squeeze@189.cn>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 20:47+0800\n"
|
||||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
"Last-Translator: Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -61,12 +63,12 @@ msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更
|
|||||||
#: ../src/notification.c:138
|
#: ../src/notification.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "无法从 stdin 分析命令\n"
|
msgstr "无法从 stdin 解析命令\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:177
|
#: ../src/notification.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||||
msgstr "无法从 stdin 分析信息\n"
|
msgstr "无法从 stdin 解析消息\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
|
#: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Zenity 通知"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:64
|
#: ../src/password.c:64
|
||||||
msgid "Type your password"
|
msgid "Type your password"
|
||||||
msgstr "输入您的口令"
|
msgstr "输入您的密码"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:99
|
#: ../src/password.c:99
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "用户名:"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:115
|
#: ../src/password.c:115
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "口令:"
|
msgstr "密码:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "发生了错误。"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "您确定想要继续吗?"
|
msgstr "您确定要继续吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "正在运行..."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "从下面选择日期。"
|
msgstr "从下面选择一个日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "输入新文字(_E):"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:131
|
#: ../src/option.c:131
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "设定对话框标题"
|
msgstr "设置对话框标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:132
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "标题"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:140
|
#: ../src/option.c:140
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "设定窗口图标"
|
msgstr "设置窗口图标"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:141
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "图标路径"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:149
|
#: ../src/option.c:149
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "设定宽度"
|
msgstr "设置宽度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:150
|
#: ../src/option.c:150
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "宽度"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:158
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "设定高度"
|
msgstr "设置高度"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:159
|
#: ../src/option.c:159
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "高度"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:167
|
#: ../src/option.c:167
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "设定对话框超时秒数"
|
msgstr "设置对话框超时秒数"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:169
|
#: ../src/option.c:169
|
||||||
@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "显示日历对话框"
|
|||||||
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
|
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579
|
||||||
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
|
#: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "设定对话框文字"
|
msgstr "设置对话框文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
|
#: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262
|
||||||
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
|
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441
|
||||||
@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "文字"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201
|
#: ../src/option.c:201
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "设定日"
|
msgstr "设置日"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:202
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
@ -245,23 +247,23 @@ msgstr "日"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:210
|
#: ../src/option.c:210
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "设定月"
|
msgstr "设置月份"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:211
|
#: ../src/option.c:211
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "月"
|
msgstr "月份"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:219
|
#: ../src/option.c:219
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "设定年"
|
msgstr "设置年份"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:220
|
#: ../src/option.c:220
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "年"
|
msgstr "年份"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:228
|
#: ../src/option.c:228
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "设定返回日期的格式"
|
msgstr "设置返回日期的格式"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:229
|
#: ../src/option.c:229
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "显示文本输入对话框"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:261
|
#: ../src/option.c:261
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "设定输入文字"
|
msgstr "设置输入文字"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:270
|
#: ../src/option.c:270
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "显示错误对话框"
|
|||||||
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
|
#: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678
|
||||||
#: ../src/option.c:744
|
#: ../src/option.c:744
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "不启用文本绕排"
|
msgstr "不启用文本自动换行"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:319
|
#: ../src/option.c:319
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "显示文件选择对话框"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:361
|
#: ../src/option.c:361
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "设定文件名"
|
msgstr "设置文件名"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
|
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "允许选中多个文件"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:379
|
#: ../src/option.c:379
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "激活只有目录的选择"
|
msgstr "允许只选择文件夹"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:388
|
#: ../src/option.c:388
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "激活保存模式"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
|
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "设定输出分隔符"
|
msgstr "设置输出分隔符"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
|
#: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:415
|
#: ../src/option.c:415
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "设定文件名过滤器"
|
msgstr "设置文件名过滤器"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:417
|
#: ../src/option.c:417
|
||||||
@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "显示列表对话框"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:449
|
#: ../src/option.c:449
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "设定列标题"
|
msgstr "设置列标题"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:450
|
#: ../src/option.c:450
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
@ -394,11 +396,11 @@ msgstr "设定通知文字"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:555
|
#: ../src/option.c:555
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "在 stdin 监听命令"
|
msgstr "在 stdin 上监听命令"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:570
|
#: ../src/option.c:570
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "显示进度标识对话框"
|
msgstr "显示进度指示对话框"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:588
|
#: ../src/option.c:588
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "百分比"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:597
|
#: ../src/option.c:597
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "跳动进度栏"
|
msgstr "跳动进度条"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:607
|
#: ../src/option.c:607
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
@ -419,12 +421,12 @@ msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:617
|
#: ../src/option.c:617
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "若按下取消按钮则终止父进程"
|
msgstr "若按下取消按钮则终止父进程"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:627
|
#: ../src/option.c:627
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "隐藏取消按钮"
|
msgstr "隐藏取消按钮"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:642
|
#: ../src/option.c:642
|
||||||
@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "显示范围对话框"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:777
|
#: ../src/option.c:777
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "设定初始值"
|
msgstr "设置初始值"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
|
#: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796
|
||||||
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
|
#: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871
|
||||||
@ -466,15 +468,15 @@ msgstr "数值"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:786
|
#: ../src/option.c:786
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "设定最小值"
|
msgstr "设置最小值"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:795
|
#: ../src/option.c:795
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "设定最大值"
|
msgstr "设置最大值"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:804
|
#: ../src/option.c:804
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "设定步进大小"
|
msgstr "设置步进大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:813
|
#: ../src/option.c:813
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
@ -644,7 +646,7 @@ msgstr "显示杂类选项"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr "此选项不可用。请参看 --help 中的用法。\n"
|
msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1838
|
#: ../src/option.c:1838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user