diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a10dcf6..e6bee9d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,16 +1,18 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# Chinese (simplified) translation of zenity. +# Copyright (C) 2003, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Funda Wang , 2003. # Tao Wei , 2009. +# Yinghua Wang msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: zenity\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-14 00:13+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-14 00:14+0800\n" -"Last-Translator: 微尘 \n" -"Language-Team: zh_CN \n" +"Project-Id-Version: zenity master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=zenity&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-24 10:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-24 20:47+0800\n" +"Last-Translator: Yinghua Wang \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,12 +63,12 @@ msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更 #: ../src/notification.c:138 #, c-format msgid "could not parse command from stdin\n" -msgstr "无法从 stdin 分析命令\n" +msgstr "无法从 stdin 解析命令\n" #: ../src/notification.c:177 #, c-format msgid "Could not parse message from stdin\n" -msgstr "无法从 stdin 分析信息\n" +msgstr "无法从 stdin 解析消息\n" #: ../src/notification.c:262 ../src/notification.c:279 msgid "Zenity notification" @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "Zenity 通知" #: ../src/password.c:64 msgid "Type your password" -msgstr "输入您的口令" +msgstr "输入您的密码" #: ../src/password.c:99 msgid "Username:" @@ -82,7 +84,7 @@ msgstr "用户名:" #: ../src/password.c:115 msgid "Password:" -msgstr "口令:" +msgstr "密码:" #: ../src/scale.c:56 #, c-format @@ -122,7 +124,7 @@ msgstr "发生了错误。" #: ../src/zenity.ui.h:5 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "您确定想要继续吗?" +msgstr "您确定要继续吗?" #: ../src/zenity.ui.h:6 msgid "C_alendar:" @@ -154,7 +156,7 @@ msgstr "正在运行..." #: ../src/zenity.ui.h:13 msgid "Select a date from below." -msgstr "从下面选择日期。" +msgstr "从下面选择一个日期。" #: ../src/zenity.ui.h:14 msgid "Select items from the list" @@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "输入新文字(_E):" #: ../src/option.c:131 msgid "Set the dialog title" -msgstr "设定对话框标题" +msgstr "设置对话框标题" #: ../src/option.c:132 msgid "TITLE" @@ -186,7 +188,7 @@ msgstr "标题" #: ../src/option.c:140 msgid "Set the window icon" -msgstr "设定窗口图标" +msgstr "设置窗口图标" #: ../src/option.c:141 msgid "ICONPATH" @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "图标路径" #: ../src/option.c:149 msgid "Set the width" -msgstr "设定宽度" +msgstr "设置宽度" #: ../src/option.c:150 msgid "WIDTH" @@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "宽度" #: ../src/option.c:158 msgid "Set the height" -msgstr "设定高度" +msgstr "设置高度" #: ../src/option.c:159 msgid "HEIGHT" @@ -210,7 +212,7 @@ msgstr "高度" #: ../src/option.c:167 msgid "Set dialog timeout in seconds" -msgstr "设定对话框超时秒数" +msgstr "设置对话框超时秒数" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:169 @@ -225,7 +227,7 @@ msgstr "显示日历对话框" #: ../src/option.c:328 ../src/option.c:440 ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:651 ../src/option.c:735 ../src/option.c:768 msgid "Set the dialog text" -msgstr "设定对话框文字" +msgstr "设置对话框文字" #: ../src/option.c:193 ../src/option.c:253 ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:329 ../src/option.c:441 @@ -237,7 +239,7 @@ msgstr "文字" #: ../src/option.c:201 msgid "Set the calendar day" -msgstr "设定日" +msgstr "设置日" #: ../src/option.c:202 msgid "DAY" @@ -245,23 +247,23 @@ msgstr "日" #: ../src/option.c:210 msgid "Set the calendar month" -msgstr "设定月" +msgstr "设置月份" #: ../src/option.c:211 msgid "MONTH" -msgstr "月" +msgstr "月份" #: ../src/option.c:219 msgid "Set the calendar year" -msgstr "设定年" +msgstr "设置年份" #: ../src/option.c:220 msgid "YEAR" -msgstr "年" +msgstr "年份" #: ../src/option.c:228 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "设定返回日期的格式" +msgstr "设置返回日期的格式" #: ../src/option.c:229 msgid "PATTERN" @@ -273,7 +275,7 @@ msgstr "显示文本输入对话框" #: ../src/option.c:261 msgid "Set the entry text" -msgstr "设定输入文字" +msgstr "设置输入文字" #: ../src/option.c:270 msgid "Hide the entry text" @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "显示错误对话框" #: ../src/option.c:304 ../src/option.c:337 ../src/option.c:678 #: ../src/option.c:744 msgid "Do not enable text wrapping" -msgstr "不启用文本绕排" +msgstr "不启用文本自动换行" #: ../src/option.c:319 msgid "Display info dialog" @@ -298,7 +300,7 @@ msgstr "显示文件选择对话框" #: ../src/option.c:361 msgid "Set the filename" -msgstr "设定文件名" +msgstr "设置文件名" #: ../src/option.c:362 ../src/option.c:703 msgid "FILENAME" @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "允许选中多个文件" #: ../src/option.c:379 msgid "Activate directory-only selection" -msgstr "激活只有目录的选择" +msgstr "允许只选择文件夹" #: ../src/option.c:388 msgid "Activate save mode" @@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "激活保存模式" #: ../src/option.c:397 ../src/option.c:476 msgid "Set output separator character" -msgstr "设定输出分隔符" +msgstr "设置输出分隔符" #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:477 msgid "SEPARATOR" @@ -330,7 +332,7 @@ msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件" #: ../src/option.c:415 msgid "Sets a filename filter" -msgstr "设定文件名过滤器" +msgstr "设置文件名过滤器" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:417 @@ -343,7 +345,7 @@ msgstr "显示列表对话框" #: ../src/option.c:449 msgid "Set the column header" -msgstr "设定列标题" +msgstr "设置列标题" #: ../src/option.c:450 msgid "COLUMN" @@ -394,11 +396,11 @@ msgstr "设定通知文字" #: ../src/option.c:555 msgid "Listen for commands on stdin" -msgstr "在 stdin 监听命令" +msgstr "在 stdin 上监听命令" #: ../src/option.c:570 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "显示进度标识对话框" +msgstr "显示进度指示对话框" #: ../src/option.c:588 msgid "Set initial percentage" @@ -410,7 +412,7 @@ msgstr "百分比" #: ../src/option.c:597 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "跳动进度栏" +msgstr "跳动进度条" #: ../src/option.c:607 #, no-c-format @@ -419,12 +421,12 @@ msgstr "达到 100% 时关闭对话框" #: ../src/option.c:617 #, no-c-format -msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" +msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "若按下取消按钮则终止父进程" #: ../src/option.c:627 #, no-c-format -msgid "Hide cancel button" +msgid "Hide Cancel button" msgstr "隐藏取消按钮" #: ../src/option.c:642 @@ -457,7 +459,7 @@ msgstr "显示范围对话框" #: ../src/option.c:777 msgid "Set initial value" -msgstr "设定初始值" +msgstr "设置初始值" #: ../src/option.c:778 ../src/option.c:787 ../src/option.c:796 #: ../src/option.c:805 ../src/option.c:871 @@ -466,15 +468,15 @@ msgstr "数值" #: ../src/option.c:786 msgid "Set minimum value" -msgstr "设定最小值" +msgstr "设置最小值" #: ../src/option.c:795 msgid "Set maximum value" -msgstr "设定最大值" +msgstr "设置最大值" #: ../src/option.c:804 msgid "Set step size" -msgstr "设定步进大小" +msgstr "设置步进大小" #: ../src/option.c:813 msgid "Print partial values" @@ -644,7 +646,7 @@ msgstr "显示杂类选项" #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" -msgstr "此选项不可用。请参看 --help 中的用法。\n" +msgstr "此选项不可用。请参看 --help 了解所有能用的用法。\n" #: ../src/option.c:1838 #, c-format