Update Ukrainian translation.
2006-09-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * Update Ukrainian translation.
This commit is contained in:
parent
df914022cc
commit
56e4cf506c
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2006-09-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
|
||||
|
||||
* uk.po: Update Ukrainian translation.
|
||||
|
||||
2006-08-28 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
252
po/uk.po
252
po/uk.po
@ -2,49 +2,75 @@
|
||||
# Copyright (C) Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
|
||||
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2004-2006.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-03 14:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-03 19:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 10:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:248
|
||||
#: ../src/about.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Це вільна програма; ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати на умовах "
|
||||
"ліцензії GNU General Public License, що опублікована Free Software "
|
||||
"Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якою більш "
|
||||
"пізнішої версії.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||
"more details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ця програма розповсюджується в сподіванні на те, що вона буде корисною, але "
|
||||
"БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
|
||||
"ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКИХ ЦІЛЕЙ. Докладніше про це дивіться GNU "
|
||||
"General Public License.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; "
|
||||
"якщо це не так, напишіть у Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - "
|
||||
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:264
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Юрій Сирота <yuriy@beer.com>\n"
|
||||
"Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>"
|
||||
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:257
|
||||
#: ../src/about.c:276
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Програма відображення діалогових вікон зі сценаріїв оболонки"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
||||
msgid "Orientation"
|
||||
msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
||||
msgid "The orientation of the tray."
|
||||
msgstr "Орієнтація лотка."
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:93
|
||||
#: ../src/main.c:94
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Необхідно вказати тип діалогового вікна. Скористуйтесь zenity --help для "
|
||||
"докладнішої інформації\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:161
|
||||
#: ../src/notification.c:138
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "не вдається розібрати команду зі стандартного вводу\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
||||
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Сповіщення Zenity"
|
||||
|
||||
@ -144,146 +170,150 @@ msgstr "Попередження"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Введіть новий текст:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:114
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
#: ../src/option.c:116
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:123
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Встановити значок вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
#: ../src/option.c:125
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:132
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Встановити ширину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
#: ../src/option.c:134
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:141
|
||||
#: ../src/option.c:142
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Встановити висоту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:142
|
||||
#: ../src/option.c:143
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСОТА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:156
|
||||
#: ../src/option.c:157
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з календарем"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
||||
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
||||
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
||||
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
||||
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
||||
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:174
|
||||
#: ../src/option.c:175
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Встановити день в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:183
|
||||
#: ../src/option.c:184
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Встановити місяць в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:192
|
||||
#: ../src/option.c:193
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Встановити рік в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
#: ../src/option.c:202
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216
|
||||
#: ../src/option.c:217
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:235
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Встановити текст поля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:243
|
||||
#: ../src/option.c:244
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Сховати текст поля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:259
|
||||
#: ../src/option.c:260
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
||||
#: ../src/option.c:650
|
||||
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
||||
#: ../src/option.c:660
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Не вмикати перенос тексту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:292
|
||||
#: ../src/option.c:293
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:325
|
||||
#: ../src/option.c:326
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно вибору файлу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:334
|
||||
#: ../src/option.c:335
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Встановити назву файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:343
|
||||
#: ../src/option.c:344
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:352
|
||||
#: ../src/option.c:353
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Активувати виділення лише каталогів"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:361
|
||||
#: ../src/option.c:362
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Активувати режим збереження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:385
|
||||
#: ../src/option.c:380
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Підтвердити вибір файлу якщо назва файлу вже існує"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:395
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно із списком"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:403
|
||||
#: ../src/option.c:413
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:412
|
||||
#: ../src/option.c:422
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:421
|
||||
#: ../src/option.c:431
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:439
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
||||
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дозволити зміни тексту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:457
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -291,219 +321,225 @@ msgstr ""
|
||||
"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' "
|
||||
"для виводу всіх стовпчиків)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:466
|
||||
#: ../src/option.c:476
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
#: ../src/option.c:500
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Встановити текст сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:499
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Приймати команди зі стандартного вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:514
|
||||
#: ../src/option.c:524
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:532
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Встановити початкові відсотки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:541
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
#: ../src/option.c:561
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити запитальне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:599
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:608
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:632
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:665
|
||||
#: ../src/option.c:675
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:683
|
||||
#: ../src/option.c:693
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Встановити початкове значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:692
|
||||
#: ../src/option.c:702
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Встановити мінімальне значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:701
|
||||
#: ../src/option.c:711
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Встановити максимальне значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:710
|
||||
#: ../src/option.c:720
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Встановити крок"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:719
|
||||
#: ../src/option.c:729
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Виводити часткові значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:728
|
||||
#: ../src/option.c:738
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Сховати величину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:743
|
||||
#: ../src/option.c:753
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Про Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:752
|
||||
#: ../src/option.c:762
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Вивести версію"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1385
|
||||
#: ../src/option.c:1397
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1386
|
||||
#: ../src/option.c:1398
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Показувати загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1396
|
||||
#: ../src/option.c:1408
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Параметри календаря"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1397
|
||||
#: ../src/option.c:1409
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри календаря"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1407
|
||||
#: ../src/option.c:1419
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Параметри поля вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1408
|
||||
#: ../src/option.c:1420
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри поля вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1418
|
||||
#: ../src/option.c:1430
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу помилки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1419
|
||||
#: ../src/option.c:1431
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу помилки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1429
|
||||
#: ../src/option.c:1441
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1430
|
||||
#: ../src/option.c:1442
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1440
|
||||
#: ../src/option.c:1452
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу вибору файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1441
|
||||
#: ../src/option.c:1453
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1451
|
||||
#: ../src/option.c:1463
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Параметри списку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1452
|
||||
#: ../src/option.c:1464
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри списку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1462
|
||||
#: ../src/option.c:1474
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Параметри значка сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1463
|
||||
#: ../src/option.c:1475
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Параметри значка сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1473
|
||||
#: ../src/option.c:1485
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Параметри індикатора перебігу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1474
|
||||
#: ../src/option.c:1486
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри індикатора перебігу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1484
|
||||
#: ../src/option.c:1496
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1485
|
||||
#: ../src/option.c:1497
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1495
|
||||
#: ../src/option.c:1507
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу попередження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1496
|
||||
#: ../src/option.c:1508
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу попередження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1506
|
||||
#: ../src/option.c:1518
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Параметри масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1507
|
||||
#: ../src/option.c:1519
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1517
|
||||
#: ../src/option.c:1529
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Параметри текстової інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1518
|
||||
#: ../src/option.c:1530
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Показати параметри текстової інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1528
|
||||
#: ../src/option.c:1540
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Інші параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1529
|
||||
#: ../src/option.c:1541
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Показувати інші параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1554
|
||||
#: ../src/option.c:1566
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте "
|
||||
"ключ --help.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1562
|
||||
#: ../src/option.c:1574
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Вказано два або більше діалогів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation"
|
||||
#~ msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
||||
#~ msgstr "Орієнтація лотка."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user