Updated traditional Chinese translation.

* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
Kwok-Koon Cheung 2003-05-08 03:01:11 +00:00
parent 70f34972b6
commit 5611a4a342
2 changed files with 27 additions and 30 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-05-08 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
2003-05-08 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.

View File

@ -4,9 +4,9 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-05 21:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-16 16:50+0800\n"
"Project-Id-Version: zenity 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-08 10:29+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-08 10:36+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -23,11 +23,11 @@ msgstr ""
#: src/about.c:293
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "透過命令稿顯示對話窗"
msgstr "透過指令來顯示對話窗"
#: src/about.c:297
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "版權所有 ©2003 Sun Microsystems"
msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:388
msgid "Credits"
@ -98,22 +98,20 @@ msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑"
#: src/main.c:250
#, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "指定視窗使用的圖示"
msgstr "指定寬度"
#: src/main.c:251
msgid "WIDTH"
msgstr ""
msgstr "寬度"
#: src/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "指定對話窗中的文字"
msgstr "指定高度"
#: src/main.c:260
msgid "HEIGHT"
msgstr ""
msgstr "高度"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
@ -154,7 +152,7 @@ msgstr "檔案名稱"
#: src/main.c:444
msgid "Set the column header"
msgstr "指定整欄項目的標題"
msgstr "指定欄位標題"
#: src/main.c:453
msgid "Use check boxes for first column"
@ -214,11 +212,11 @@ msgstr "螢幕"
#: src/main.c:640
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "進行同步 X 呼叫"
msgstr "進行 X 同步呼叫"
#: src/main.c:649
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗管理員所需的程式名稱"
msgstr "視窗管所需的程式名稱"
#: src/main.c:650
msgid "NAME"
@ -226,7 +224,7 @@ msgstr "名稱"
#: src/main.c:658
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗管理員所需的程式類別名稱"
msgstr "視窗管所需的程式類別名稱"
#: src/main.c:659
msgid "CLASS"
@ -330,35 +328,30 @@ msgstr "求助選項"
#: src/main.c:1003
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "在本類對話窗中 %s 是無效的選項。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入 zenity --help 獲取更多資料\n"
#: src/main.c:1011
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "參數不足。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
#: src/main.c:1046
#: src/main.c:1047
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "閣下必須指定對話窗的類型。請輸入 zenity --help 參考完整選項\n"
msgstr "閣下必須指定對話窗的類型。請輸入zenity --help獲取更多資料\n"
#: src/main.c:1066
#: src/main.c:1067
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s 在同一個對話窗中使用了兩次\n"
#: src/main.c:1070
#: src/main.c:1071
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類對話窗不支援 %s 選項\n"
#: src/main.c:1074
#: src/main.c:1075
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話窗選項\n"
#: src/tree.c:285
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "使用 --list 選項時沒有指定該列清單的標題\n"
#: src/tree.c:290
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "在清單對話窗中沒有指定該列清單的標題。\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"