fix language team reference

This commit is contained in:
Kwok-Koon Cheung 2005-06-24 03:33:01 +00:00
parent 14c0bf10c8
commit 545a9f467a
2 changed files with 102 additions and 87 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-06-22 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>
* zh_TW.po: Fix language team reference.
2005-06-16 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

View File

@ -1,16 +1,16 @@
# traditional Chinese translation of zenity.
# Copyright (C) 2003, 04, 05 Free Software Foundation, Inc.
# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2003-2004.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-2004.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.9.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 16:15+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 16:23+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-23 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-24 11:02+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -25,11 +25,12 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
"http://i18n.linux.org.tw/\n"
"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
"以下地址GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"community@linuxhall.org\n"
"\n"
"Woodman <wmtuen@gmail.com>, 2005\n"
"Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2003-2004"
"Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2003-2004"
#: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "無法分析來自標準輸入的指命\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
#: ../src/notification.c:227 ../src/notification.c:256
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知"
@ -159,311 +160,321 @@ msgstr "鳴謝(_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "輸入新的文字(_E)"
#: ../src/option.c:99
#: ../src/option.c:100
msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話方塊的標題"
#: ../src/option.c:100
#: ../src/option.c:101
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
#: ../src/option.c:108
#: ../src/option.c:109
msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: ../src/option.c:109
#: ../src/option.c:110
msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "Set the width"
msgstr "指定寬度"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:119
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:127
msgid "Set the height"
msgstr "指定高度"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:128
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: ../src/option.c:141
#: ../src/option.c:142
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
#: ../src/option.c:151 ../src/option.c:211 ../src/option.c:254
#: ../src/option.c:287 ../src/option.c:380 ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:543 ../src/option.c:609
msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: ../src/option.c:159
#: ../src/option.c:160
msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期"
#: ../src/option.c:168
#: ../src/option.c:169
msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:178
msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式"
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: ../src/option.c:219
#: ../src/option.c:220
msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:229
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:263 ../src/option.c:296 ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:618
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""
#: ../src/option.c:278
msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:311
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:320
msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱"
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:577
msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱"
#: ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:329
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: ../src/option.c:319
#: ../src/option.c:338
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "只選取目錄"
#: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:347
msgid "Activate save mode"
msgstr "啟用安全模式"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:356 ../src/option.c:416
msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字符"
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:357 ../src/option.c:417
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:371
msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊"
#: ../src/option.c:370
#: ../src/option.c:389
msgid "Set the column header"
msgstr "指定欄位標題"
#: ../src/option.c:379
#: ../src/option.c:398
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:407
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:425 ../src/option.c:585
msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:434
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "指定印出其中一欄 (預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位)"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:449
msgid "Display notification"
msgstr "顯示通知"
#: ../src/option.c:439
#: ../src/option.c:458
msgid "Set the notification text"
msgstr "設定通知文字"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:467
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "監聽在標準輸中的指命"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:482
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:500
msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:509
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:519
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: ../src/option.c:515
#: ../src/option.c:534
msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:539
#: ../src/option.c:567
msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:576
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:600
msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:633
msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:642
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: ../src/option.c:1190
#: ../src/option.c:1232
msgid "General options"
msgstr "一般選項"
#: ../src/option.c:1191
#: ../src/option.c:1233
msgid "Show general options"
msgstr "顯示一般選項"
#: ../src/option.c:1200
#: ../src/option.c:1242
msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項"
#: ../src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1243
msgid "Show calendar options"
msgstr "顯示有關日曆的選項"
#: ../src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1252
msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項"
#: ../src/option.c:1211
#: ../src/option.c:1253
msgid "Show text entry options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1220
#: ../src/option.c:1262
msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項"
#: ../src/option.c:1221
#: ../src/option.c:1263
msgid "Show error options"
msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
#: ../src/option.c:1230
#: ../src/option.c:1272
msgid "Info options"
msgstr "資訊選項"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1273
msgid "Show info options"
msgstr "顯示資訊選項"
#: ../src/option.c:1240
#: ../src/option.c:1282
msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:1241
#: ../src/option.c:1283
msgid "Show file selection options"
msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:1250
#: ../src/option.c:1292
msgid "List options"
msgstr "清單選項"
#: ../src/option.c:1251
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show list options"
msgstr "顯示有關清單的選項"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1302
msgid "Notification icon options"
msgstr "有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:1261
#: ../src/option.c:1303
msgid "Show notification icon options"
msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1312
msgid "Progress options"
msgstr "進度列選項"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1313
msgid "Show progress options"
msgstr "顯示有關進度列的選項"
#: ../src/option.c:1280
#: ../src/option.c:1322
msgid "Question options"
msgstr "提問選項"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1323
msgid "Show question options"
msgstr "顯示有關提問的選項"
#: ../src/option.c:1290
#: ../src/option.c:1332
msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項"
#: ../src/option.c:1291
#: ../src/option.c:1333
msgid "Show warning options"
msgstr "顯示有闗警告訊息的選項"
#: ../src/option.c:1300
#: ../src/option.c:1342
msgid "Text information options"
msgstr "有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1301
#: ../src/option.c:1343
msgid "Show text information options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:1310
#: ../src/option.c:1352
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項"
#: ../src/option.c:1311
#: ../src/option.c:1353
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "顯示其它選項"
#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "語法錯誤\n"
#: ../src/option.c:1376
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1338
#: ../src/option.c:1380
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: ../src/option.c:1342
#: ../src/option.c:1384
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
#~ msgid "Syntax error\n"
#~ msgstr "語法錯誤\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "指定分隔輸出結果的字符。"