Updated zenity translation.

This commit is contained in:
Funda Wang 2005-12-25 14:46:09 +00:00
parent 47dbe68a6c
commit 539afd4493
2 changed files with 143 additions and 121 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-25 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
* zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
2005-12-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.

View File

@ -7,45 +7,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-31 15:48+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-25 15:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 22:39+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr "GNOME 简体中文翻译组"
#: ../src/about.c:433
#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
#: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "致谢"
#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "编写者"
#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "翻译者"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
@ -54,7 +31,7 @@ msgstr "方向"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "托盘的方向。"
#: ../src/main.c:90
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
@ -66,6 +43,14 @@ msgstr "无法从 stdin 分析命令\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "最大值必须大于最小值。\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "超出范围。\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
@ -75,17 +60,17 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "关于 Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "添加新项"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "调整范围值"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "调整范围值。"
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "所有更新都已完成。"
@ -151,329 +136,362 @@ msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "致谢(_C)"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "输入新文字(_E)"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "标题"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "宽度"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "设定高度"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "不启用文本绕排"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框"
#: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "文件名"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "激活只有目录的选择"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "激活保存模式"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框"
#: ../src/option.c:394
#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允许选中多行"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "打印指定列(默认为 1。“ALL”可用于打印全部列)"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "隐藏指定列"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "显示通知"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "设定通知文字"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "在 stdin 监听命令"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "打开文件"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "显示范围对话框"
#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "设定初始值"
#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "设定最小值"
#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "设定最大值"
#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "设定步进大小"
#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "打印部分值"
#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "隐藏值"
#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "打印版本"
#: ../src/option.c:1259
#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "常规选项"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "显示常规选项"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "显示日历选项"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项"
#: ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "显示文字输入选项"
#: ../src/option.c:1292
#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "错误选项"
#: ../src/option.c:1293
#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "显示错误选项"
#: ../src/option.c:1303
#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "信息选项"
#: ../src/option.c:1304
#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "显示信息选项"
#: ../src/option.c:1314
#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项"
#: ../src/option.c:1315
#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "显示文件选择选项"
#: ../src/option.c:1325
#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "列表选项"
#: ../src/option.c:1326
#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "显示列表选项"
#: ../src/option.c:1336
#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "通知图标选项"
#: ../src/option.c:1337
#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "显示通知图标选项"
#: ../src/option.c:1347
#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "进度选项"
#: ../src/option.c:1348
#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "显示进度选项"
#: ../src/option.c:1358
#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "问题选项"
#: ../src/option.c:1359
#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "显示问题选项"
#: ../src/option.c:1369
#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "警告选项"
#: ../src/option.c:1370
#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "显示警告选项"
#: ../src/option.c:1380
#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "范围选项"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "显示范围选项"
#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "文本信息选项"
#: ../src/option.c:1381
#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "显示文本信息选项"
#: ../src/option.c:1391
#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项"
#: ../src/option.c:1392
#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "显示杂类选项"
#: ../src/option.c:1417
#: ../src/option.c:1554
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "此选项不可用。请参看 --help 中的用法。\n"
#: ../src/option.c:1421
#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 --%s\n"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"