Updated Thai translation.

2005-12-25  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2005-12-25 07:53:26 +00:00 committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent fb845a52f3
commit 47dbe68a6c
2 changed files with 53 additions and 54 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-12-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2005-12-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* POTFILES.in: Added missing file.

103
po/th.po
View File

@ -10,22 +10,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 15:34+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:35+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-25 14:45+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-25 14:48+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:405
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>\n"
@ -35,26 +28,10 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกับแปล\n"
"http://gnome-th.sf.net"
#: ../src/about.c:435
#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบจากเชลล์สริปต์"
#: ../src/about.c:439
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:523
msgid "Credits"
msgstr "เครดิต"
#: ../src/about.c:550
msgid "Written by"
msgstr "เขียนโดย"
#: ../src/about.c:563
msgid "Translated by"
msgstr "แปลโดย"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "แนววาง"
@ -76,6 +53,14 @@ msgstr "ไม่สามารถแจงคำสั่งจาก stdin\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "การแจ้งเตือนของ Zenity"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "ค่าสูงสุดต้องมากกว่าค่าต่ำสุด\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "ค่าอยู่นอกขอบเขต\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "ไม่ได้กำหนดชื่อของคอลัมน์ไว้สำหรับกล่องโต้ตอบเรียงรายการ\n"
@ -85,90 +70,82 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "คุณควรเลือกชนิดกล่องโต้ตอบเรียงรายการเพียงชนิดเดียว\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "About Zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "เพิ่มข้อความใหม่"
#: ../src/zenity.glade.h:3
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน"
#: ../src/zenity.glade.h:4
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "ปรับค่าอัตราส่วน"
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "การอัพเดตทั้งหมดเสร็จสมบูรณ์"
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "คุณมั่นใจว่าจะทำต่อไปหรือไม่?"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_ปฏิทิน:"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "เลือกวันจากปฏิทิน"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "แจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "ความคืบหน้า"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "คำถาม"
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "กำลังดำเนินการ..."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "เลือกวันที่จากข้างล่างนี้"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "เลือกแฟ้ม"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการ"
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "เลือกรายการจากบัญชีรายการข้างล่าง"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "ข้อความ"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Credits"
msgstr "เ_ครดิต"
#: ../src/zenity.glade.h:22
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
@ -528,5 +505,23 @@ msgstr "ไม่สนับสนุน --%s สำหรับกล่อง
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "เครดิต"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "เขียนโดย"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "แปลโดย"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "เกี่ยวกับ Zenity"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "เ_ครดิต"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"