Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>

2005-02-09  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>

	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2005-02-09 15:49:58 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent 289adbede8
commit 5281a70be3
2 changed files with 59 additions and 110 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2005-02-09 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2005-02-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2005-02-09 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

162
po/bg.po
View File

@ -2,18 +2,20 @@
# Copyright (C) 2004 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2004 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004. # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-09 17:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-12 14:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 17:52+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to #. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -22,27 +24,27 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376 #: src/about.c:377
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>" msgstr "Ростислав Райков <zbrox@i-space.org>"
#: src/about.c:406 #: src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове" msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494 #: src/about.c:495
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Заслуги" msgstr "Заслуги"
#: src/about.c:521 #: src/about.c:522
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Написан от" msgstr "Написан от"
#: src/about.c:534 #: src/about.c:535
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Преведен от" msgstr "Преведен от"
@ -60,11 +62,11 @@ msgstr ""
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече " "Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте 'zenity --help' за повече "
"информация\n" "информация\n"
#: src/notification.c:157 #: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n" msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #: src/notification.c:230 src/notification.c:259
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity уведомяване" msgstr "Zenity уведомяване"
@ -98,7 +100,7 @@ msgstr "Сигурни ли сте, че желаете да продължит
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "Календар:" msgstr "К_алендар:"
#: src/zenity.glade.h:8 #: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
@ -150,11 +152,11 @@ msgstr "Внимание"
#: src/zenity.glade.h:20 #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "Заслуги" msgstr "_Заслуги"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "Въвеждане на нов текст:" msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
#: src/option.c:99 #: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
@ -346,177 +348,119 @@ msgstr "Относно Zenity"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Версия за печат" msgstr "Версия за печат"
#: src/option.c:1189 #: src/option.c:1190
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Общи настройки" msgstr "Общи настройки"
#: src/option.c:1190 #: src/option.c:1191
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Показване на общи настройки" msgstr "Показване на общи настройки"
#: src/option.c:1199 #: src/option.c:1200
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Настройки на календара" msgstr "Настройки на календара"
#: src/option.c:1200 #: src/option.c:1201
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Показване на nастройките на календара" msgstr "Показване на nастройките на календара"
#: src/option.c:1209 #: src/option.c:1210
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст" msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/option.c:1210 #: src/option.c:1211
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Настройки на въвеждането на текст" msgstr "Настройки на въвеждането на текст"
#: src/option.c:1219 #: src/option.c:1220
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Настройки за грешките" msgstr "Настройки за грешките"
#: src/option.c:1220 #: src/option.c:1221
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Показване на настройките за грешки" msgstr "Показване на настройките за грешки"
#: src/option.c:1229 #: src/option.c:1230
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Настройки на информацията" msgstr "Настройки на информацията"
#: src/option.c:1230 #: src/option.c:1231
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Показване на настройките за информация" msgstr "Показване на настройките за информация"
#: src/option.c:1239 #: src/option.c:1240
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Настройки на избирането на файл" msgstr "Настройки на избирането на файл"
#: src/option.c:1240 #: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Показване на настройките за избор на файлове" msgstr "Показване на настройките за избор на файлове"
#: src/option.c:1249 #: src/option.c:1250
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Настройки на списъците" msgstr "Настройки на списъците"
#: src/option.c:1250 #: src/option.c:1251
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Показване на настройките за списъци" msgstr "Показване на настройките за списъци"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Опции за уведомяването"
#: src/option.c:1260 #: src/option.c:1260
msgid "Show notification options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Показване на настройките за уведомяването" msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
#: src/option.c:1269 #: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показване опциите на иконата за уведомяване"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Настройки за отчитането на прогреса" msgstr "Настройки за отчитането на прогреса"
#: src/option.c:1270 #: src/option.c:1271
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Показване на настройките за прогреса" msgstr "Показване на настройките за прогреса"
#: src/option.c:1279 #: src/option.c:1280
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Настройки на въпросите" msgstr "Настройки на въпросите"
#: src/option.c:1280 #: src/option.c:1281
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Показване на настройките за въпросите" msgstr "Показване на настройките за въпросите"
#: src/option.c:1289 #: src/option.c:1290
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Настройки на предупрежденията" msgstr "Настройки на предупрежденията"
#: src/option.c:1290 #: src/option.c:1291
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Показване на настройките за предупреждения" msgstr "Показване на настройките за предупреждения"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Настройки на текста"
#: src/option.c:1300 #: src/option.c:1300
msgid "Show text options" msgid "Text information options"
msgstr "Показване на настройките за текст" msgstr "Опции на текста за уведомяване"
#: src/option.c:1309 #: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Показване опциите текста за уведомяване"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Други настройки" msgstr "Други настройки"
#: src/option.c:1310 #: src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показване на настройките за \"Разни\"" msgstr "Показване на настройките за \"Разни\""
#: src/option.c:1333 #: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "Грешка в синтаксиса\n" msgstr "Грешка в синтаксиса\n"
#: src/option.c:1337 #: src/option.c:1338
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n" msgstr "--%s не е поддържан от този прозорец\n"
#: src/option.c:1341 #: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n" msgstr "Избрани са две или повече диалогови опции\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Настройване на изходния символ за разделение"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Х дисплей за използване"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "Дисплей"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Х екран за използване"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "Екран"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Името на програмата както го използва работната среда"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "Име"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Програмния клас както е използван от работната среда"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "Клас"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "Хост"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "Порт"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Всички предпреждения фатални"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Зареждане на допълнителен модул на GTK"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "Модул"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Диалогови настройки"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "Настройки на GTK+"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Опции за \"помощ\""
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s е невалидна опция. Вижте 'zenity --help' за повече информация\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s е зададен два пъти за един прозорец\n"