l10n: Updated Italian translation

This commit is contained in:
Claudio Arseni 2011-09-14 00:23:05 +02:00 committed by Luca Ferretti
parent d85cb294cd
commit 50ea74245b

339
po/it.po
View File

@ -4,19 +4,21 @@
# Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Stefano Canepa <sc@linux.it>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007. # Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2005-2007.
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010. # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2010.
# Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>, 2011. # Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-19 17:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-08 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-09 01:21+0200\n"
"Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@gmail.com>\n" "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.arseni@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -100,22 +102,22 @@ msgstr "Nome utente:"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password:" msgstr "Password:"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.\n" msgstr "Il valore massimo deve essere maggiore del valore minimo.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valore fuori dai limiti.\n" msgstr "Valore fuori dai limiti.\n"
#: ../src/tree.c:321 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n" msgstr "Nessun titolo per le colonne nel dialogo Elenco.\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n" msgstr "Si dovrebbe usare solo un tipo di dialogo Elenco.\n"
@ -198,217 +200,236 @@ msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Inserire nuovo testo:" msgstr "_Inserire nuovo testo:"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Imposta il titolo del dialogo" msgstr "Imposta il titolo del dialogo"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:151
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO" msgstr "TITOLO"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Imposta l'icona della finestra" msgstr "Imposta l'icona della finestra"
#: ../src/option.c:154 #: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PERCORSO_ICONA" msgstr "PERCORSO_ICONA"
#: ../src/option.c:162 #: ../src/option.c:168
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Imposta la larghezza" msgstr "Imposta la larghezza"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LARGHEZZA" msgstr "LARGHEZZA"
#: ../src/option.c:171 #: ../src/option.c:177
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Imposta l'altezza" msgstr "Imposta l'altezza"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTEZZA" msgstr "ALTEZZA"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
# non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca # non mi va di stare a pensare a una traduzione per timeout --Luca
#: ../src/option.c:180 #: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Imposta il tempo massimo del dialogo in secondi" msgstr "Imposta il tempo massimo del dialogo in secondi"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPO_MASSIMO" msgstr "TEMPO_MASSIMO"
# GNOME-2-20 # GNOME 2.24
#
# (ndt) o semplicemente 'testo'?
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:196
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"
# GNOME 2.24
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»"
# GNOME-2-20
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con il calendario" msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 #: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 #: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:898 #: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Imposta il testo del dialogo" msgstr "Imposta il testo del dialogo"
# GNOME-2-20 #: ../src/option.c:238
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
msgid "TEXT"
msgstr "TESTO"
#: ../src/option.c:214
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Imposta il giorno del calendario" msgstr "Imposta il giorno del calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:239
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "GIORNO" msgstr "GIORNO"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Imposta il mese del calendario" msgstr "Imposta il mese del calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:248
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MESE" msgstr "MESE"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Imposta l'anno del calendario" msgstr "Imposta l'anno del calendario"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:257
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ANNO" msgstr "ANNO"
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 #: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Imposta il formato della data restituita" msgstr "Imposta il formato della data restituita"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 #: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MODELLO" msgstr "MODELLO"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo" msgstr "Mostra un dialogo di inserimento testo"
#: ../src/option.c:274 #: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento" msgstr "Imposta il testo della casella di inserimento"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento" msgstr "Nasconde il testo nella casella di inserimento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:299 #: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di errore" msgstr "Mostra un dialogo di errore"
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca # Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:769 #: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Non abilita il testo a capo" msgstr "Non abilita il testo a capo"
# Bruttina, ma non mi veniva in mente niente di meglio -Luca
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Non abilita il markup pango"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:332 #: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di informazioni" msgstr "Mostra un dialogo di informazioni"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:365 #: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di selezione file" msgstr "Mostra un dialogo di selezione file"
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Imposta il nome del file" msgstr "Imposta il nome del file"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 #: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NOME_FILE" msgstr "NOME_FILE"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Consente di selezionare più di un file" msgstr "Consente di selezionare più di un file"
#: ../src/option.c:392 #: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Attiva la selezione delle sole directory" msgstr "Attiva la selezione delle sole directory"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Attiva modalità sicura" msgstr "Attiva modalità sicura"
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 #: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output" msgstr "Imposta il carattere separatore per l'output"
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATORE" msgstr "SEPARATORE"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confermare la selezione se il nome di file esiste già" msgstr "Confermare la selezione se il nome di file esiste già"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Imposta un filtro sul nome del file" msgstr "Imposta un filtro sul nome del file"
# GNOME 2.24 # GNOME 2.24
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..." msgstr "NOME | MODELLO1 MODELLO2 ..."
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:444 #: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con un elenco" msgstr "Mostra un dialogo con un elenco"
#: ../src/option.c:462 #: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Imposta il titolo della colonna" msgstr "Imposta il titolo della colonna"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLONNA" msgstr "COLONNA"
#: ../src/option.c:471 #: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna" msgstr "Usa caselle di selezione per la prima colonna"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna" msgstr "Usa pulsanti radio per la prima colonna"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Consente di selezionare più di una riga" msgstr "Consente di selezionare più di una riga"
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 #: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Consente la modifica del testo" msgstr "Consente la modifica del testo"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:556
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -418,15 +439,15 @@ msgstr ""
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 #: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO" msgstr "NUMERO"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Nasconde una colonna specifica" msgstr "Nasconde una colonna specifica"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne" msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne"
@ -435,321 +456,327 @@ msgstr "Nasconde le intestazioni delle colonne"
# la forma italiana, pur se non aderente all'originale # la forma italiana, pur se non aderente all'originale
# è più corretta e in linea con gli altri messaggi # è più corretta e in linea con gli altri messaggi
# che si ottengono eseguento `zenity --help` # che si ottengono eseguento `zenity --help`
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:591
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica" msgstr "Mostra un'icona nell'area di notifica"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Imposta il testo della notifica" msgstr "Imposta il testo della notifica"
#: ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Attende i comandi da stdin" msgstr "Attende i comandi da stdin"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento" msgstr "Mostra un dialogo di indicazione dell'avanzamento"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Imposta la percentuale iniziale" msgstr "Imposta la percentuale iniziale"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTUALE" msgstr "PERCENTUALE"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento" msgstr "Fa pulsare la barra di avanzamento"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:663
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%" msgstr "Chiude il dialogo quando viene raggiunto il 100%"
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:673
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»" msgstr "Termina il processo genitore se è premuto il pulsante «Annulla»"
#: ../src/option.c:643 #: ../src/option.c:683
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»" msgstr "Nasconde il pulsante «Annulla»"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di domanda" msgstr "Mostra un dialogo di domanda"
# GNOME 2.24
#
# (ndt) o semplicemente 'testo'?
#: ../src/option.c:676
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «OK»"
# GNOME 2.24
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Imposta l'etichetta del pulsante «Annulla»"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:709 #: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale" msgstr "Mostra un dialogo di informazione testuale"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:748
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Apri file" msgstr "Apri file"
#: ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Imposta il carattere del testo" msgstr "Imposta il carattere del testo"
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Abilita un casella di spunta \"Ho letto e accetto\""
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "Abilita il supporto html"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Imposta un URL al posto di un file. Funziona solo se viene utilizzata "
"l'opzione --html"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:751 #: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento" msgstr "Mostra un dialogo di avvertimento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:784 #: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostra un dialogo con un cursore" msgstr "Mostra un dialogo con un cursore"
#: ../src/option.c:802 #: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Imposta il valore iniziale" msgstr "Imposta il valore iniziale"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 #: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALORE" msgstr "VALORE"
#: ../src/option.c:811 #: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Imposta il valore minimo" msgstr "Imposta il valore minimo"
#: ../src/option.c:820 #: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Imposta il valore massimo" msgstr "Imposta il valore massimo"
#: ../src/option.c:829 #: ../src/option.c:896
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento" msgstr "Imposta la dimensione dello spostamento"
#: ../src/option.c:838 #: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Stampa i valori parziali" msgstr "Stampa i valori parziali"
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:914
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Nasconde il valore" msgstr "Nasconde il valore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:862 #: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostra un dialogo modulo" msgstr "Mostra un dialogo modulo"
#: ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo" msgstr "Aggiunge una nuova voce nel dialogo modulo"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 #: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "NOME_CAMPO" msgstr "NOME_CAMPO"
#: ../src/option.c:880 #: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modul1" msgstr "Aggiunge un nuovo campo password nel dialogo modul1"
#: ../src/option.c:889 #: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulI" msgstr "Aggiunge un nuovo calendario nel dialogo modulI"
#: ../src/option.c:890 #: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO" msgstr "NOME_CAMPO_CALENDARIO"
#: ../src/option.c:931 #: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostra dialogo della password" msgstr "Mostra dialogo della password"
#: ../src/option.c:940 #: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Mostra l'opzione del nome utente" msgstr "Mostra l'opzione del nome utente"
#: ../src/option.c:955 #: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore" msgstr "Mostra un dialogo di selezione del colore"
#: ../src/option.c:964 #: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Imposta il colore" msgstr "Imposta il colore"
#: ../src/option.c:973 #: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Mostra la tavolozza" msgstr "Mostra la tavolozza"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Informazioni su Zenity" msgstr "Informazioni su Zenity"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1064
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Stampa la versione" msgstr "Stampa la versione"
#: ../src/option.c:1813 #: ../src/option.c:1894
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opzioni generiche" msgstr "Opzioni generiche"
#: ../src/option.c:1814 #: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Mostra opzioni generiche" msgstr "Mostra opzioni generiche"
#: ../src/option.c:1824 #: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opzioni del calendario" msgstr "Opzioni del calendario"
#: ../src/option.c:1825 #: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra le opzioni del calendario" msgstr "Mostra le opzioni del calendario"
#: ../src/option.c:1835 #: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Opzioni della casella di inserimento del testo"
#: ../src/option.c:1836 #: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo" msgstr "Mostra le opzioni della casella di inserimento del testo"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1846 #: ../src/option.c:1927
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opzioni del dialogo di errore" msgstr "Opzioni del dialogo di errore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di errore"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1857 #: ../src/option.c:1938
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opzioni del dialogo di informazione" msgstr "Opzioni del dialogo di informazione"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1858 #: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di informazione"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1868 #: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file" msgstr "Opzioni del dialogo di selezione file"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1869 #: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo di selezione file"
#: ../src/option.c:1879 #: ../src/option.c:1960
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opzioni del dialogo elenco" msgstr "Opzioni del dialogo elenco"
#: ../src/option.c:1880 #: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo elenco"
#: ../src/option.c:1891 #: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opzioni dell'icona di notifica" msgstr "Opzioni dell'icona di notifica"
#: ../src/option.c:1892 #: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica" msgstr "Mostra le opzioni dell'icona di notifica"
#: ../src/option.c:1903 #: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Opzioni della barra di avanzamento"
#: ../src/option.c:1904 #: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento" msgstr "Mostra le opzioni della barra di avanzamento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1914 #: ../src/option.c:1995
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opzioni di domanda" msgstr "Opzioni di domanda"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1915 #: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Mostra le opzioni di domanda" msgstr "Mostra le opzioni di domanda"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opzioni di avvertimento" msgstr "Opzioni di avvertimento"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:1926 #: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento" msgstr "Mostra le opzioni di avvertimento"
#: ../src/option.c:1936 #: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opzioni cursore" msgstr "Opzioni cursore"
#: ../src/option.c:1937 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Mostra le opzioni del cursore" msgstr "Mostra le opzioni del cursore"
#: ../src/option.c:1947 #: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opzioni del testo informativo" msgstr "Opzioni del testo informativo"
#: ../src/option.c:1948 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo" msgstr "Mostra le opzioni del testo informativo"
#: ../src/option.c:1958 #: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Opzioni di selezione del colore" msgstr "Opzioni di selezione del colore"
#: ../src/option.c:1959 #: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore" msgstr "Mostra le opzioni di selezione del colore"
#: ../src/option.c:1969 #: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Opzioni del dialogo password" msgstr "Opzioni del dialogo password"
#: ../src/option.c:1970 #: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo password"
#: ../src/option.c:1980 #: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opzioni del dialogo moduli" msgstr "Opzioni del dialogo moduli"
#: ../src/option.c:1981 #: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli" msgstr "Mostra le opzioni del dialogo moduli"
#: ../src/option.c:1991 #: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opzioni varie" msgstr "Opzioni varie"
#: ../src/option.c:1992 #: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra opzioni varie" msgstr "Mostra opzioni varie"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -757,13 +784,13 @@ msgstr ""
"Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n" "Questa opzione non è disponibile. Consultare --help per ogni possibile uso.\n"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2021 #: ../src/option.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n" msgstr "L'opzione --%s non è supportata da questo dialogo\n"
# GNOME-2-20 # GNOME-2-20
#: ../src/option.c:2025 #: ../src/option.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n" msgstr "Specificate due o più opzioni per il dialogo\n"