Dutch translation updated.

2003-01-29  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Dutch translation updated.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2003-01-29 13:20:07 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent feef039683
commit 4f5da53b8b
2 changed files with 190 additions and 97 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-29 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
2003-01-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Added Norwegian translation.

283
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 11:04+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-29 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -14,255 +14,338 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:70
#: src/about.c:287
msgid "translator_credits"
msgstr "Vincent van Adrighem"
#: src/about.c:97
#: src/about.c:317
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
#: src/about.c:100
#: src/about.c:321
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:191
#: src/about.c:412
msgid "Credits"
msgstr "Credits"
#: src/about.c:218
#: src/about.c:439
msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door"
#: src/about.c:231
#: src/about.c:452
msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door"
#: src/main.c:126
#: src/main.c:127
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: src/main.c:135
#: src/main.c:136
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: src/main.c:144
#: src/main.c:145
msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: src/main.c:153
#: src/main.c:154
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: src/main.c:162
#: src/main.c:163
msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/main.c:171
#: src/main.c:172
msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: src/main.c:180
#: src/main.c:181
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: src/main.c:189
#: src/main.c:190
msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: src/main.c:198
#: src/main.c:199
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: src/main.c:207
#: src/main.c:208
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: src/main.c:229
#: src/main.c:230
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:230
#: src/main.c:231
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:238
#: src/main.c:239
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:239
#: src/main.c:240
msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472
#: src/main.c:503 src/main.c:556
#: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
#: src/main.c:513 src/main.c:566
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:269
#: src/main.c:270
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:278
#: src/main.c:279
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:287
#: src/main.c:288
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:295
#: src/main.c:296
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: src/main.c:326
#: src/main.c:327
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: src/main.c:335
#: src/main.c:336
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: src/main.c:401
#: src/main.c:402
msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: src/main.c:402 src/main.c:526
#: src/main.c:403 src/main.c:536
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
#: src/main.c:423
#: src/main.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen"
#: src/main.c:432
#: src/main.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:441
#: src/main.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:450
#: src/main.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: src/main.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:534
#: src/main.c:460 src/main.c:544
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: src/main.c:578
#: src/main.c:491
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:500
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:535
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:579
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
#: src/main.c:588
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:598
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display"
#: src/main.c:599
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:609
msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: src/main.c:610
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERM"
#: src/main.c:620
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
#: src/main.c:629
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:630
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#: src/main.c:638
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:639
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:649
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:659
msgid "PORT"
msgstr "POORT"
#: src/main.c:667
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:676
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:685
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
#: src/main.c:694
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Extra Gtk-module laden"
#: src/main.c:695
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:716
msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity"
#: src/main.c:587
#: src/main.c:725
msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven"
#: src/main.c:600
#: src/main.c:738
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogvenster-opties"
#: src/main.c:609
#: src/main.c:747
msgid "General options"
msgstr "Algemene opties"
#: src/main.c:618
#: src/main.c:756
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderopties"
#: src/main.c:627
#: src/main.c:765
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoeropties"
#: src/main.c:636
#: src/main.c:774
msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsopties"
#: src/main.c:645
#: src/main.c:783
msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-opties"
#: src/main.c:654
#: src/main.c:792
msgid "Info options"
msgstr "Informatie-opties"
#: src/main.c:663
#: src/main.c:801
msgid "List options"
msgstr "Lijst-opties"
#: src/main.c:672
#: src/main.c:810
msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalk-opties"
#: src/main.c:681
#: src/main.c:819
msgid "Question options"
msgstr "Vraag-opties"
#: src/main.c:690
#: src/main.c:828
msgid "Text options"
msgstr "Tekst-opties"
#: src/main.c:699
#: src/main.c:837
msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwing-opties"
#: src/main.c:708
#: src/main.c:846
msgid "GTK+ options"
msgstr "Gtk+ opties"
#: src/main.c:855
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse opties"
#: src/main.c:717
#: src/main.c:864
msgid "Help options"
msgstr "Hulpopties"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#: src/main.c:981
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"%s is een ongeldige optie voor dit dialoogvenster. Kijk naar zenity --help "
"voor meet informatie.\n"
"voor meer informatie.\n"
#: src/main.c:845
#: src/main.c:989
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"U moet meer argumenten meegeven. Kijk naar zenity --help voor meet "
"U moet meer argumenten meegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n"
#: src/main.c:896
#: src/main.c:1024
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n"
#: src/main.c:1044
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
#: src/main.c:900
#: src/main.c:1048
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: src/main.c:904
#: src/main.c:1052
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
#: src/tree.c:123
#: src/tree.c:147
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor --list\n"
#: src/tree.c:129
#: src/tree.c:153
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Geen inhoud gespecificeerd voor --list\n"
@ -279,69 +362,69 @@ msgid "Add a new entry"
msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle updates zijn gebeurd."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Weet u zeker dat ut wilt doorgaan?"
#: src/zenity.glade.h:5
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:6
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderselectie"
#: src/zenity.glade.h:7
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: src/zenity.glade.h:8
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
#: src/zenity.glade.h:9
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/zenity.glade.h:10
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: src/zenity.glade.h:11
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Actief..."
#: src/zenity.glade.h:12
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Kies hieronder een datum."
#: src/zenity.glade.h:13
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Kies een bestand"
#: src/zenity.glade.h:14
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Kies items uit de lijst"
#: src/zenity.glade.h:15
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Kies hieronder items uit de lijst."
#: src/zenity.glade.h:16
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstweergave"
#: src/zenity.glade.h:17
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "U heeft het juiste gedaan, jippie!!"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "U heeft duidelijk het juiste gedaan."
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Credits"
@ -349,3 +432,9 @@ msgstr "_Credits"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
#~ msgstr "U heeft het juiste gedaan, jippie!!"
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
#~ msgstr "U heeft duidelijk het juiste gedaan."