Dutch translation updated.

2003-01-29  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Dutch translation updated.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2003-01-29 13:20:07 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent feef039683
commit 4f5da53b8b
2 changed files with 190 additions and 97 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-01-29 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated.
2003-01-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2003-01-26 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Added Norwegian translation. * no.po: Added Norwegian translation.

283
po/nl.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity cvs\n" "Project-Id-Version: zenity cvs\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-24 11:04+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-29 11:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-24 22:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-24 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n" "Last-Translator: Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
@ -14,255 +14,338 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:70 #: src/about.c:287
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Vincent van Adrighem" msgstr "Vincent van Adrighem"
#: src/about.c:97 #: src/about.c:317
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts" msgstr "Dialoogvenster weergeven vanuit shellscripts"
#: src/about.c:100 #: src/about.c:321
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:191 #: src/about.c:412
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Credits" msgstr "Credits"
#: src/about.c:218 #: src/about.c:439
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Geschreven door" msgstr "Geschreven door"
#: src/about.c:231 #: src/about.c:452
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Vertaald door" msgstr "Vertaald door"
#: src/main.c:126 #: src/main.c:127
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven" msgstr "Dialoogvenster kalender weergeven"
#: src/main.c:135 #: src/main.c:136
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven" msgstr "Dialoogvenster tekstinvoer weergeven"
#: src/main.c:144 #: src/main.c:145
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven" msgstr "Dialoogventer foutmelding weergeven"
#: src/main.c:153 #: src/main.c:154
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven" msgstr "Dialoogventer bestand selecteren weergeven"
#: src/main.c:162 #: src/main.c:163
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Dialoogventer informatie weergeven" msgstr "Dialoogventer informatie weergeven"
#: src/main.c:171 #: src/main.c:172
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Dialoogventer lijst weergeven" msgstr "Dialoogventer lijst weergeven"
#: src/main.c:180 #: src/main.c:181
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven" msgstr "Dialoogventer voortgangsindicator weergeven"
#: src/main.c:189 #: src/main.c:190
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Dialoogventer vraag weergeven" msgstr "Dialoogventer vraag weergeven"
#: src/main.c:198 #: src/main.c:199
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven" msgstr "Dialoogventer tekstinformatie weergeven"
#: src/main.c:207 #: src/main.c:208
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven" msgstr "Dialoogventer waarschuwing weergeven"
#: src/main.c:229 #: src/main.c:230
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Titel van dialoogvenster instellen" msgstr "Titel van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:230 #: src/main.c:231
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:238 #: src/main.c:239
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen" msgstr "Pictogram van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:239 #: src/main.c:240
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "PICTOGRAMPAD" msgstr "PICTOGRAMPAD"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472 #: src/main.c:261 src/main.c:318 src/main.c:358 src/main.c:380 src/main.c:482
#: src/main.c:503 src/main.c:556 #: src/main.c:513 src/main.c:566
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen" msgstr "Tekst van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:269 #: src/main.c:270
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalenderdag van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:278 #: src/main.c:279
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalendermaand van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:287 #: src/main.c:288
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen" msgstr "Kalenderjaar van dialoogvenster instellen"
#: src/main.c:295 #: src/main.c:296
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen" msgstr "Formattering van terug gegeven datum instellen"
#: src/main.c:326 #: src/main.c:327
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen" msgstr "Tekst van de tekstinvoer instellen"
#: src/main.c:335 #: src/main.c:336
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen" msgstr "Tekst van de tekstinvoer verbergen"
#: src/main.c:401 #: src/main.c:402
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Bestandsnaam instellen" msgstr "Bestandsnaam instellen"
#: src/main.c:402 src/main.c:526 #: src/main.c:403 src/main.c:536
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM" msgstr "BESTANDSNAAM"
#: src/main.c:423 #: src/main.c:424
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Kop van kolom instellen" msgstr "Kop van kolom instellen"
#: src/main.c:432 #: src/main.c:433
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom" msgstr "Aankruisvakjes gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:441 #: src/main.c:442
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom" msgstr "Radioknoppen gebruiken als eerste kolom"
#: src/main.c:450 #: src/main.c:451
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen" msgstr "Scheidingsteken voor uitvoer instellen"
#: src/main.c:481 #: src/main.c:460 src/main.c:544
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tekst mag veranderd worden" msgstr "Tekst mag veranderd worden"
#: src/main.c:578 #: src/main.c:491
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Beginpercentage instellen"
#: src/main.c:500
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Voortgangsbalk laten pulseren"
#: src/main.c:535
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: src/main.c:579
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
msgid "FLAGS"
msgstr "VLAGGEN"
#: src/main.c:588
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten GDK debug-vlaggen"
#: src/main.c:598
msgid "X display to use"
msgstr "Te gebruiken X-display"
#: src/main.c:599
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:609
msgid "X screen to use"
msgstr "Te gebruiken X-scherm"
#: src/main.c:610
msgid "SCREEN"
msgstr "SCHERM"
#: src/main.c:620
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Synchrone X-calls gebruiken"
#: src/main.c:629
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programmanaam voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:630
msgid "NAME"
msgstr "NAAM"
#: src/main.c:638
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programmaklasse voor het vensterbeheer"
#: src/main.c:639
msgid "CLASS"
msgstr "KLASSE"
#: src/main.c:649
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:659
msgid "PORT"
msgstr "POORT"
#: src/main.c:667
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Aan te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:676
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Uit te zetten Gtk+ debug-vlaggen"
#: src/main.c:685
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Laat alle waarschuwingen fataal zijn"
#: src/main.c:694
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Extra Gtk-module laden"
#: src/main.c:695
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:716
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Info over zenity" msgstr "Info over zenity"
#: src/main.c:587 #: src/main.c:725
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Versie weergeven" msgstr "Versie weergeven"
#: src/main.c:600 #: src/main.c:738
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoogvenster-opties" msgstr "Dialoogvenster-opties"
#: src/main.c:609 #: src/main.c:747
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Algemene opties" msgstr "Algemene opties"
#: src/main.c:618 #: src/main.c:756
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderopties" msgstr "Kalenderopties"
#: src/main.c:627 #: src/main.c:765
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstinvoeropties" msgstr "Tekstinvoeropties"
#: src/main.c:636 #: src/main.c:774
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Foutmeldingsopties" msgstr "Foutmeldingsopties"
#: src/main.c:645 #: src/main.c:783
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Bestandsselectie-opties" msgstr "Bestandsselectie-opties"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:792
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informatie-opties" msgstr "Informatie-opties"
#: src/main.c:663 #: src/main.c:801
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Lijst-opties" msgstr "Lijst-opties"
#: src/main.c:672 #: src/main.c:810
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voortgangsbalk-opties" msgstr "Voortgangsbalk-opties"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:819
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Vraag-opties" msgstr "Vraag-opties"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:828
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Tekst-opties" msgstr "Tekst-opties"
#: src/main.c:699 #: src/main.c:837
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Waarschuwing-opties" msgstr "Waarschuwing-opties"
#: src/main.c:708 #: src/main.c:846
msgid "GTK+ options"
msgstr "Gtk+ opties"
#: src/main.c:855
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse opties" msgstr "Diverse opties"
#: src/main.c:717 #: src/main.c:864
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hulpopties" msgstr "Hulpopties"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+ #: src/main.c:981
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n" "%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s is een ongeldige optie voor dit dialoogvenster. Kijk naar zenity --help " "%s is een ongeldige optie voor dit dialoogvenster. Kijk naar zenity --help "
"voor meet informatie.\n" "voor meer informatie.\n"
#: src/main.c:845 #: src/main.c:989
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"U moet meer argumenten meegeven. Kijk naar zenity --help voor meet " "U moet meer argumenten meegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n" "informatie.\n"
#: src/main.c:896 #: src/main.c:1024
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"U moet een type dialoogvenster meeegeven. Kijk naar zenity --help voor meer "
"informatie.\n"
#: src/main.c:1044
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n" msgstr "%s twee keer gegeven voor hetzelfde dialoogvenster\n"
#: src/main.c:900 #: src/main.c:1048
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n" msgstr "%s wordt niet ondersteund door dit dialoogvenster\n"
#: src/main.c:904 #: src/main.c:1052
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n" msgstr "Twee of meer dialoogvenster-opties gespecificeerd\n"
#: src/tree.c:123 #: src/tree.c:147
msgid "No column titles specified for --list\n" msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor --list\n" msgstr "Geen kolomtitels gegeven voor --list\n"
#: src/tree.c:129 #: src/tree.c:153
msgid "No contents specified for --list\n" msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Geen inhoud gespecificeerd voor --list\n" msgstr "Geen inhoud gespecificeerd voor --list\n"
@ -279,69 +362,69 @@ msgid "Add a new entry"
msgstr "Nieuwe ingang toevoegen" msgstr "Nieuwe ingang toevoegen"
#: src/zenity.glade.h:4 #: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle updates zijn gebeurd."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Weet u zeker dat ut wilt doorgaan?" msgstr "Weet u zeker dat ut wilt doorgaan?"
#: src/zenity.glade.h:5 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:" msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderselectie" msgstr "Kalenderselectie"
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fout" msgstr "Fout"
#: src/zenity.glade.h:8 #: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "Informatie" msgstr "Informatie"
#: src/zenity.glade.h:9 #: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "Voortgang" msgstr "Voortgang"
#: src/zenity.glade.h:10 #: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "Vraag" msgstr "Vraag"
#: src/zenity.glade.h:11 #: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "Actief..." msgstr "Actief..."
#: src/zenity.glade.h:12 #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Kies hieronder een datum." msgstr "Kies hieronder een datum."
#: src/zenity.glade.h:13 #: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "Kies een bestand" msgstr "Kies een bestand"
#: src/zenity.glade.h:14 #: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "Kies items uit de lijst" msgstr "Kies items uit de lijst"
#: src/zenity.glade.h:15 #: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "Kies hieronder items uit de lijst." msgstr "Kies hieronder items uit de lijst."
#: src/zenity.glade.h:16 #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "Tekstweergave" msgstr "Tekstweergave"
#: src/zenity.glade.h:17 #: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing" msgstr "Waarschuwing"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "U heeft het juiste gedaan, jippie!!"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "U heeft duidelijk het juiste gedaan."
#: src/zenity.glade.h:20 #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "_Credits" msgstr "_Credits"
@ -349,3 +432,9 @@ msgstr "_Credits"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geef nieuwe tekst:" msgstr "_Geef nieuwe tekst:"
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
#~ msgstr "U heeft het juiste gedaan, jippie!!"
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
#~ msgstr "U heeft duidelijk het juiste gedaan."