Update Esperanto translation

This commit is contained in:
Kristjan SCHMIDT 2017-12-22 23:14:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent ef5cac9667
commit 4cc4295423

306
po/eo.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Esperanto translation for zenity. # Esperanto translation for zenity.
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011. # Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017. # Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 23:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-23 00:13+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
"Language: eo\n" "Language: eo\n"
@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-10 16:16+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
#: src/about.c:60 #: src/about.c:60
@ -30,8 +29,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Tiu programo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin " "Tiu programo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin "
"laŭ la kondiĉoj de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite " "laŭ la kondiĉoj de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite "
"de 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ " "de Free Software Foundation; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via "
"via volo) en iu sekva versio.\n" "volo) en iu sekva versio.\n"
#: src/about.c:65 #: src/about.c:65
msgid "" msgid ""
@ -66,12 +65,27 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr ""
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_Bone"
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_Rezigni"
#: src/main.c:105 #: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Vi devas specifi specon de dialogo. Vidu 'zenity --help' por detaloj\n" msgstr "Vi devas specifi specon de dialogo. Vidu 'zenity --help' por detaloj\n"
#: src/msg.c:38
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
#: src/msg.c:40
msgid "_Yes"
msgstr "_Jes"
#: src/notification.c:50 #: src/notification.c:50
#| msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgid "Could not parse message\n" msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Ne eblis analizi mesaĝon\n" msgstr "Ne eblis analizi mesaĝon\n"
@ -92,7 +106,6 @@ msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/notification.c:218 #: src/notification.c:218
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
msgid "Could not parse command from stdin\n" msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Ne eblis analizi komandon de stdin\n" msgstr "Ne eblis analizi komandon de stdin\n"
@ -100,136 +113,6 @@ msgstr "Ne eblis analizi komandon de stdin\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-sciigo" msgstr "Zenity-sciigo"
#: src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_Nuligi"
#: src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_Bone"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "Enigu vian pasvorton"
#: src/password.c:73
#, fuzzy
#| msgid "Type your password"
msgid "Type your username and password"
msgstr "Enigu vian pasvorton"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr ""
#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valoro estas ekster la intervalo.\n"
#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Agordi la skal-valoron"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Tekst-vido"
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendaro-elekto"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Elekti daton malsupre."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendaro:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Aldoni novan elementon"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enigi novan tekston:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Eraro okazis."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formular-dialogujo"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Informo"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Ĉiuj ĝisdatigoj estas kompletaj."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Rulante..."
#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Demando"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas procedi?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Elekti elementojn de la listo"
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Elektu elementojn de la suba listo."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
#: src/option.c:164 #: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Agordi la dialog-titolon" msgstr "Agordi la dialog-titolon"
@ -272,7 +155,6 @@ msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPOLIMO" msgstr "TEMPOLIMO"
#: src/option.c:200 #: src/option.c:200
#| msgid "Set the dialog text"
msgid "Set the label of the OK button" msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Agordi la etikedon de la Bone-butonon" msgstr "Agordi la etikedon de la Bone-butonon"
@ -286,10 +168,9 @@ msgstr "TEKSTO"
#: src/option.c:207 #: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button" msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "" msgstr "Agordi la etikedon de la Rezigni-butonon"
#: src/option.c:214 #: src/option.c:214
#| msgid "Hide Cancel button"
msgid "Add an extra button" msgid "Add an extra button"
msgstr "Aldoni kroman butonon" msgstr "Aldoni kroman butonon"
@ -353,7 +234,7 @@ msgstr "ŜABLONO"
#: src/option.c:281 #: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr "Montri dialogon por tekstenigo"
#: src/option.c:295 #: src/option.c:295
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
@ -368,10 +249,9 @@ msgid "Display error dialog"
msgstr "Montri erardialogon" msgstr "Montri erardialogon"
#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792 #: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
#, fuzzy
#| msgid "Set the dialog title" #| msgid "Set the dialog title"
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Agordi la dialog-titolon" msgstr "Agordi la dialog-piktogramon"
#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793 #: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
@ -432,10 +312,9 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "" msgstr ""
#: src/option.c:448 #: src/option.c:448
#, fuzzy
#| msgid "Set the filename" #| msgid "Set the filename"
msgid "Set a filename filter" msgid "Set a filename filter"
msgstr "Agordi la dosiernomon" msgstr "Agordi filtrilon por dosiernomon"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file #. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection) #. selection)
@ -491,10 +370,9 @@ msgid "Hide a specific column"
msgstr "Kaŝi specifan kolumnon" msgstr "Kaŝi specifan kolumnon"
#: src/option.c:539 #: src/option.c:539
#, fuzzy
#| msgid "Hides the column headers" #| msgid "Hides the column headers"
msgid "Hide the column headers" msgid "Hide the column headers"
msgstr "Kaŝi kolumnotitolojn" msgstr "Kaŝi la kolumnotitolojn"
#: src/option.c:546 #: src/option.c:546
msgid "" msgid ""
@ -515,10 +393,9 @@ msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr ""
#: src/option.c:578 #: src/option.c:578
#, fuzzy
#| msgid "Set the notification text" #| msgid "Set the notification text"
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Agordi la sciigotekston" msgstr "Agordi la sciigo-konsiletojn"
#: src/option.c:590 #: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -559,13 +436,11 @@ msgid "Display question dialog"
msgstr "Montri demand-dialogon" msgstr "Montri demand-dialogon"
#: src/option.c:684 #: src/option.c:684
#, fuzzy
#| msgid "Hide Cancel button" #| msgid "Hide Cancel button"
msgid "Give Cancel button focus by default" msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Doni defaŭlte fokuson al Rezigni-butonon" msgstr "Doni defaŭlte fokuson al Rezigni-butonon"
#: src/option.c:698 #: src/option.c:698
#| msgid "Hide Cancel button"
msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Kaŝi Bone- kaj Rezigni-butonojn" msgstr "Kaŝi Bone- kaj Rezigni-butonojn"
@ -586,7 +461,6 @@ msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "" msgstr ""
#: src/option.c:744 #: src/option.c:744
#, fuzzy
#| msgid "Enable html support" #| msgid "Enable html support"
msgid "Enable HTML support" msgid "Enable HTML support"
msgstr "Ebligi HTML-subtenon" msgstr "Ebligi HTML-subtenon"
@ -890,3 +764,129 @@ msgstr "--%s estas ne subtenita por tiu dialogo\n"
#: src/option.c:2148 #: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Specifis du aŭ pli dialogajn opciojn\n" msgstr "Specifis du aŭ pli dialogajn opciojn\n"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "Enigu vian pasvorton"
#: src/password.c:73
#| msgid "Type your password"
msgid "Type your username and password"
msgstr "Enigu viajn uzantonomon kaj pasvorton"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr ""
#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr ""
#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valoro estas ekster la intervalo.\n"
#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Agordi la skal-valoron"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "Bone"
#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "Tekst-vido"
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendaro-elekto"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "Elekti daton malsupre."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendaro:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "Aldoni novan elementon"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Enigi novan tekston:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "Eraro okazis."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "Formular-dialogujo"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "Informo"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "Ĉiuj ĝisdatigoj estas kompletaj."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "Rulante..."
#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "Demando"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas procedi?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "Elekti elementojn de la listo"
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Elektu elementojn de la suba listo."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "Averto"