Update Esperanto translation
This commit is contained in:
parent
ef5cac9667
commit
4cc4295423
306
po/eo.po
306
po/eo.po
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||||||
# Esperanto translation for zenity.
|
# Esperanto translation for zenity.
|
||||||
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
|
# Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
|
||||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
|
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011, 2012, 2017.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
|
||||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-28 17:36+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 20:40+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-14 23:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-23 00:13+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <gnome-eo-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: eo\n"
|
"Language: eo\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-10 16:16+0000\n"
|
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:60
|
#: src/about.c:60
|
||||||
@ -30,8 +29,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tiu programo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin "
|
"Tiu programo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin "
|
||||||
"laŭ la kondiĉoj de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite "
|
"laŭ la kondiĉoj de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite "
|
||||||
"de 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ "
|
"de Free Software Foundation; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via "
|
||||||
"via volo) en iu sekva versio.\n"
|
"volo) en iu sekva versio.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:65
|
#: src/about.c:65
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -66,12 +65,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
|
||||||
|
msgid "_OK"
|
||||||
|
msgstr "_Bone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
|
||||||
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "_Rezigni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:105
|
#: src/main.c:105
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Vi devas specifi specon de dialogo. Vidu 'zenity --help' por detaloj\n"
|
msgstr "Vi devas specifi specon de dialogo. Vidu 'zenity --help' por detaloj\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/msg.c:38
|
||||||
|
msgid "_No"
|
||||||
|
msgstr "_Ne"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/msg.c:40
|
||||||
|
msgid "_Yes"
|
||||||
|
msgstr "_Jes"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notification.c:50
|
#: src/notification.c:50
|
||||||
#| msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
|
||||||
msgid "Could not parse message\n"
|
msgid "Could not parse message\n"
|
||||||
msgstr "Ne eblis analizi mesaĝon\n"
|
msgstr "Ne eblis analizi mesaĝon\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -92,7 +106,6 @@ msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/notification.c:218
|
#: src/notification.c:218
|
||||||
#| msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
||||||
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "Ne eblis analizi komandon de stdin\n"
|
msgstr "Ne eblis analizi komandon de stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -100,136 +113,6 @@ msgstr "Ne eblis analizi komandon de stdin\n"
|
|||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Zenity-sciigo"
|
msgstr "Zenity-sciigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/password.c:57
|
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
|
||||||
msgstr "_Nuligi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/password.c:60
|
|
||||||
msgid "_OK"
|
|
||||||
msgstr "_Bone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
|
||||||
#: src/password.c:70
|
|
||||||
msgid "Type your password"
|
|
||||||
msgstr "Enigu vian pasvorton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/password.c:73
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Type your password"
|
|
||||||
msgid "Type your username and password"
|
|
||||||
msgstr "Enigu vian pasvorton"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/password.c:100
|
|
||||||
msgid "Username:"
|
|
||||||
msgstr "Uzantonomo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/password.c:110
|
|
||||||
msgid "Password:"
|
|
||||||
msgstr "Pasvorto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scale.c:62
|
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/scale.c:69
|
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
|
||||||
msgstr "Valoro estas ekster la intervalo.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:393
|
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:399
|
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
|
||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
|
||||||
msgstr "Agordi la skal-valoron"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Nuligi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
|
|
||||||
msgid "OK"
|
|
||||||
msgstr "Bone"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:117
|
|
||||||
msgid "Text View"
|
|
||||||
msgstr "Tekst-vido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:231
|
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
|
||||||
msgstr "Kalendaro-elekto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:298
|
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
|
||||||
msgstr "Elekti daton malsupre."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:319
|
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
|
||||||
msgstr "K_alendaro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:361
|
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
|
||||||
msgstr "Aldoni novan elementon"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:428
|
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
|
||||||
msgstr "_Enigi novan tekston:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:465
|
|
||||||
msgid "Error"
|
|
||||||
msgstr "Eraro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:530
|
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
|
||||||
msgstr "Eraro okazis."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:658
|
|
||||||
msgid "Forms dialog"
|
|
||||||
msgstr "Formular-dialogujo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:681
|
|
||||||
msgid "Information"
|
|
||||||
msgstr "Informo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:741
|
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
|
||||||
msgstr "Ĉiuj ĝisdatigoj estas kompletaj."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:768
|
|
||||||
msgid "Progress"
|
|
||||||
msgstr "Progreso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:831
|
|
||||||
msgid "Running..."
|
|
||||||
msgstr "Rulante..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:882
|
|
||||||
msgid "Question"
|
|
||||||
msgstr "Demando"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
||||||
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas procedi?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:953
|
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
|
||||||
msgstr "Elekti elementojn de la listo"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:1015
|
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
|
||||||
msgstr "Elektu elementojn de la suba listo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.ui:1064
|
|
||||||
msgid "Warning"
|
|
||||||
msgstr "Averto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:164
|
#: src/option.c:164
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Agordi la dialog-titolon"
|
msgstr "Agordi la dialog-titolon"
|
||||||
@ -272,7 +155,6 @@ msgid "TIMEOUT"
|
|||||||
msgstr "TEMPOLIMO"
|
msgstr "TEMPOLIMO"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:200
|
#: src/option.c:200
|
||||||
#| msgid "Set the dialog text"
|
|
||||||
msgid "Set the label of the OK button"
|
msgid "Set the label of the OK button"
|
||||||
msgstr "Agordi la etikedon de la Bone-butonon"
|
msgstr "Agordi la etikedon de la Bone-butonon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -286,10 +168,9 @@ msgstr "TEKSTO"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:207
|
#: src/option.c:207
|
||||||
msgid "Set the label of the Cancel button"
|
msgid "Set the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Agordi la etikedon de la Rezigni-butonon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:214
|
#: src/option.c:214
|
||||||
#| msgid "Hide Cancel button"
|
|
||||||
msgid "Add an extra button"
|
msgid "Add an extra button"
|
||||||
msgstr "Aldoni kroman butonon"
|
msgstr "Aldoni kroman butonon"
|
||||||
|
|
||||||
@ -353,7 +234,7 @@ msgstr "ŜABLONO"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:281
|
#: src/option.c:281
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Montri dialogon por tekstenigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:295
|
#: src/option.c:295
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
@ -368,10 +249,9 @@ msgid "Display error dialog"
|
|||||||
msgstr "Montri erardialogon"
|
msgstr "Montri erardialogon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
|
#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Set the dialog title"
|
#| msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgid "Set the dialog icon"
|
msgid "Set the dialog icon"
|
||||||
msgstr "Agordi la dialog-titolon"
|
msgstr "Agordi la dialog-piktogramon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
|
#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
|
||||||
msgid "ICON-NAME"
|
msgid "ICON-NAME"
|
||||||
@ -432,10 +312,9 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:448
|
#: src/option.c:448
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Set the filename"
|
#| msgid "Set the filename"
|
||||||
msgid "Set a filename filter"
|
msgid "Set a filename filter"
|
||||||
msgstr "Agordi la dosiernomon"
|
msgstr "Agordi filtrilon por dosiernomon"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
|
||||||
#. selection)
|
#. selection)
|
||||||
@ -491,10 +370,9 @@ msgid "Hide a specific column"
|
|||||||
msgstr "Kaŝi specifan kolumnon"
|
msgstr "Kaŝi specifan kolumnon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:539
|
#: src/option.c:539
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hides the column headers"
|
#| msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgid "Hide the column headers"
|
msgid "Hide the column headers"
|
||||||
msgstr "Kaŝi kolumnotitolojn"
|
msgstr "Kaŝi la kolumnotitolojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:546
|
#: src/option.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -515,10 +393,9 @@ msgid "Listen for commands on stdin"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:578
|
#: src/option.c:578
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Set the notification text"
|
#| msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgid "Set the notification hints"
|
msgid "Set the notification hints"
|
||||||
msgstr "Agordi la sciigotekston"
|
msgstr "Agordi la sciigo-konsiletojn"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:590
|
#: src/option.c:590
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
@ -559,13 +436,11 @@ msgid "Display question dialog"
|
|||||||
msgstr "Montri demand-dialogon"
|
msgstr "Montri demand-dialogon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:684
|
#: src/option.c:684
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Hide Cancel button"
|
#| msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgid "Give Cancel button focus by default"
|
msgid "Give Cancel button focus by default"
|
||||||
msgstr "Doni defaŭlte fokuson al Rezigni-butonon"
|
msgstr "Doni defaŭlte fokuson al Rezigni-butonon"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:698
|
#: src/option.c:698
|
||||||
#| msgid "Hide Cancel button"
|
|
||||||
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
|
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
|
||||||
msgstr "Kaŝi Bone- kaj Rezigni-butonojn"
|
msgstr "Kaŝi Bone- kaj Rezigni-butonojn"
|
||||||
|
|
||||||
@ -586,7 +461,6 @@ msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/option.c:744
|
#: src/option.c:744
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Enable html support"
|
#| msgid "Enable html support"
|
||||||
msgid "Enable HTML support"
|
msgid "Enable HTML support"
|
||||||
msgstr "Ebligi HTML-subtenon"
|
msgstr "Ebligi HTML-subtenon"
|
||||||
@ -890,3 +764,129 @@ msgstr "--%s estas ne subtenita por tiu dialogo\n"
|
|||||||
#: src/option.c:2148
|
#: src/option.c:2148
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Specifis du aŭ pli dialogajn opciojn\n"
|
msgstr "Specifis du aŭ pli dialogajn opciojn\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
||||||
|
#: src/password.c:70
|
||||||
|
msgid "Type your password"
|
||||||
|
msgstr "Enigu vian pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/password.c:73
|
||||||
|
#| msgid "Type your password"
|
||||||
|
msgid "Type your username and password"
|
||||||
|
msgstr "Enigu viajn uzantonomon kaj pasvorton"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/password.c:100
|
||||||
|
msgid "Username:"
|
||||||
|
msgstr "Uzantonomo:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/password.c:110
|
||||||
|
msgid "Password:"
|
||||||
|
msgstr "Pasvorto:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/progress.c:102
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/scale.c:62
|
||||||
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/scale.c:69
|
||||||
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
|
msgstr "Valoro estas ekster la intervalo.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tree.c:393
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/tree.c:399
|
||||||
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
|
||||||
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
|
msgstr "Agordi la skal-valoron"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
|
||||||
|
msgid "Cancel"
|
||||||
|
msgstr "Rezigni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
|
||||||
|
msgid "OK"
|
||||||
|
msgstr "Bone"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:117
|
||||||
|
msgid "Text View"
|
||||||
|
msgstr "Tekst-vido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:231
|
||||||
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
|
msgstr "Kalendaro-elekto"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:298
|
||||||
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
|
msgstr "Elekti daton malsupre."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:319
|
||||||
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
|
msgstr "K_alendaro:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:361
|
||||||
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
|
msgstr "Aldoni novan elementon"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:428
|
||||||
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
|
msgstr "_Enigi novan tekston:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:465
|
||||||
|
msgid "Error"
|
||||||
|
msgstr "Eraro"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:530
|
||||||
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
|
msgstr "Eraro okazis."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:658
|
||||||
|
msgid "Forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "Formular-dialogujo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:681
|
||||||
|
msgid "Information"
|
||||||
|
msgstr "Informo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:741
|
||||||
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
|
msgstr "Ĉiuj ĝisdatigoj estas kompletaj."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:768
|
||||||
|
msgid "Progress"
|
||||||
|
msgstr "Progreso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:831
|
||||||
|
msgid "Running..."
|
||||||
|
msgstr "Rulante..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:882
|
||||||
|
msgid "Question"
|
||||||
|
msgstr "Demando"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
|
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas procedi?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:953
|
||||||
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
|
msgstr "Elekti elementojn de la listo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:1015
|
||||||
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
|
msgstr "Elektu elementojn de la suba listo."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/zenity.ui:1064
|
||||||
|
msgid "Warning"
|
||||||
|
msgstr "Averto"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user