Updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
2a50c552de
commit
4256f52e4a
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2006-08-12 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ru.po: Updated Russian translation
|
||||||
|
|
||||||
2006-08-11 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
|
2006-08-11 Vladimer Sichinava <vlsichinava@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
* ka.po: Added Georgian translation.
|
* ka.po: Added Georgian translation.
|
||||||
|
248
po/ru.po
248
po/ru.po
@ -1,52 +1,74 @@
|
|||||||
# translation of zenity.HEAD.po to Russian
|
# translation of zenity.HEAD.po to
|
||||||
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
|
|
||||||
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
|
||||||
|
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 07:26+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 08:28+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 14:55+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 15:47+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Leonid Kanter\n"
|
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
|
||||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:248
|
#: ../src/about.c:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||||||
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||||
|
"any later version.\n"
|
||||||
|
msgstr "Nautilus - свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней версии.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:69
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||||||
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||||||
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||||||
|
"more details.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nautilus распространяется в надежде, что он может быть полезен,"
|
||||||
|
"но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, "
|
||||||
|
"ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ "
|
||||||
|
"ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных "
|
||||||
|
"сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:73
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||||||
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||||
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Вы должны получить копию лицензии GNU c программой Nautilus. Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., "
|
||||||
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:264
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
|
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
|
||||||
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
|
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:257
|
#: ../src/about.c:276
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
|
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
msgid "Orientation"
|
|
||||||
msgstr "Ориентация"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
msgstr "Ориентация лотка"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:93
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
|
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
|
||||||
"информации\n"
|
"информации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:161
|
#: ../src/notification.c:138
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
|
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Уведомление Zenity"
|
msgstr "Уведомление Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
@ -146,146 +168,150 @@ msgstr "Предупреждение"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Введите новый текст:"
|
msgstr "_Введите новый текст:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:114
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Задать заголовок диалога"
|
msgstr "Задать заголовок диалога"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:115
|
#: ../src/option.c:116
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:123
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Задать значок диалога"
|
msgstr "Задать значок диалога"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:124
|
#: ../src/option.c:125
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
|
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Задать ширину"
|
msgstr "Задать ширину"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:133
|
#: ../src/option.c:134
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "ШИРИНА"
|
msgstr "ШИРИНА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:141
|
#: ../src/option.c:142
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Задать высоту"
|
msgstr "Задать высоту"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:142
|
#: ../src/option.c:143
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "ВЫСОТА"
|
msgstr "ВЫСОТА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156
|
#: ../src/option.c:157
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
|
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
|
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
||||||
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
|
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
||||||
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
|
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Задать текст диалога"
|
msgstr "Задать текст диалога"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:175
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Задать день календаря"
|
msgstr "Задать день календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:183
|
#: ../src/option.c:184
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Задать месяц календаря"
|
msgstr "Задать месяц календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:192
|
#: ../src/option.c:193
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Задать год календаря"
|
msgstr "Задать год календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:201
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
|
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:216
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
|
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:235
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
|
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:243
|
#: ../src/option.c:244
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
|
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:259
|
#: ../src/option.c:260
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
|
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
|
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
||||||
#: ../src/option.c:650
|
#: ../src/option.c:660
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Не разрешать перенос текста"
|
msgstr "Не разрешать перенос текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:292
|
#: ../src/option.c:293
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
|
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:325
|
#: ../src/option.c:326
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
|
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334
|
#: ../src/option.c:335
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Задать имя файла"
|
msgstr "Задать имя файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
|
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
|
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:343
|
#: ../src/option.c:344
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
|
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
#: ../src/option.c:353
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
|
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:361
|
#: ../src/option.c:362
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Активировать защищенный режим"
|
msgstr "Активировать защищенный режим"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
|
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
|
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
|
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:385
|
#: ../src/option.c:380
|
||||||
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
|
msgstr "Подтверждать выбор файла, если имя файла уже существует"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог со списком"
|
msgstr "Отобразить диалог со списком"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:403
|
#: ../src/option.c:413
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Задать заголовок столбца"
|
msgstr "Задать заголовок столбца"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:412
|
#: ../src/option.c:422
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
|
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:421
|
#: ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
|
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:439
|
#: ../src/option.c:449
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
|
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
|
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Разрешить изменять текст"
|
msgstr "Разрешить изменять текст"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:457
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -293,215 +319,215 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
|
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
|
||||||
"использовано для отображения всех столбцов)"
|
"использовано для отображения всех столбцов)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:466
|
#: ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Скрыть указанный столбец"
|
msgstr "Скрыть указанный столбец"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
|
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:490
|
#: ../src/option.c:500
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Установить уровень уведомления"
|
msgstr "Установить уровень уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:499
|
#: ../src/option.c:509
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
|
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:514
|
#: ../src/option.c:524
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
|
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:532
|
#: ../src/option.c:542
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Задать начальный процент"
|
msgstr "Задать начальный процент"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:541
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
|
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:561
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
|
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:566
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
|
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:599
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
|
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:608
|
#: ../src/option.c:618
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Открыть файл"
|
msgstr "Открыть файл"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:632
|
#: ../src/option.c:642
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
|
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:665
|
#: ../src/option.c:675
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
|
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:683
|
#: ../src/option.c:693
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Задать начальное значение"
|
msgstr "Задать начальное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:692
|
#: ../src/option.c:702
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Задать минимальное значение"
|
msgstr "Задать минимальное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:701
|
#: ../src/option.c:711
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Задать максимальное значение"
|
msgstr "Задать максимальное значение"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:710
|
#: ../src/option.c:720
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Задать шаг"
|
msgstr "Задать шаг"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:719
|
#: ../src/option.c:729
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Печатать частичные значения"
|
msgstr "Печатать частичные значения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:728
|
#: ../src/option.c:738
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Скрыть величину"
|
msgstr "Скрыть величину"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:743
|
#: ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "О zenity"
|
msgstr "О zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:752
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Версия для печати"
|
msgstr "Версия для печати"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1385
|
#: ../src/option.c:1397
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Общие опции"
|
msgstr "Общие опции"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1386
|
#: ../src/option.c:1398
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Показывать общие параметры"
|
msgstr "Показывать общие параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1396
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Параметры календаря"
|
msgstr "Параметры календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1397
|
#: ../src/option.c:1409
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры календаря"
|
msgstr "Показывать параметры календаря"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1407
|
#: ../src/option.c:1419
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Параметры ввода текста"
|
msgstr "Параметры ввода текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1408
|
#: ../src/option.c:1420
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
|
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1418
|
#: ../src/option.c:1430
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
|
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1419
|
#: ../src/option.c:1431
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
|
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1429
|
#: ../src/option.c:1441
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
|
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1430
|
#: ../src/option.c:1442
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
|
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1440
|
#: ../src/option.c:1452
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
|
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1441
|
#: ../src/option.c:1453
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
|
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1451
|
#: ../src/option.c:1463
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Параметры списка"
|
msgstr "Параметры списка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1452
|
#: ../src/option.c:1464
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры списка"
|
msgstr "Показывать параметры списка"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1462
|
#: ../src/option.c:1474
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Параметры значка уведомления"
|
msgstr "Параметры значка уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1463
|
#: ../src/option.c:1475
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
|
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1473
|
#: ../src/option.c:1485
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Параметры хода процесса"
|
msgstr "Параметры хода процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1474
|
#: ../src/option.c:1486
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
|
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1484
|
#: ../src/option.c:1496
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Параметры запроса"
|
msgstr "Параметры запроса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1485
|
#: ../src/option.c:1497
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры запроса"
|
msgstr "Показывать параметры запроса"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1495
|
#: ../src/option.c:1507
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
|
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1496
|
#: ../src/option.c:1508
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
|
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1506
|
#: ../src/option.c:1518
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Параметры масштаба"
|
msgstr "Параметры масштаба"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1507
|
#: ../src/option.c:1519
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры масштаба"
|
msgstr "Показывать параметры масштаба"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1517
|
#: ../src/option.c:1529
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Параметры текстовой информации"
|
msgstr "Параметры текстовой информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1518
|
#: ../src/option.c:1530
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
|
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1528
|
#: ../src/option.c:1540
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Прочие параметры"
|
msgstr "Прочие параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1529
|
#: ../src/option.c:1541
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Показывать прочие параметры"
|
msgstr "Показывать прочие параметры"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1554
|
#: ../src/option.c:1566
|
||||||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных "
|
"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных "
|
||||||
"параметров.\n"
|
"параметров.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
|
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1562
|
#: ../src/option.c:1574
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
|
msgstr "Задано два или больше диалога\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user