Updated Catalan translation.

This commit is contained in:
Jordi Mallach 2003-06-04 10:48:07 +00:00
parent 52b1f1c71e
commit 3c6665af87
2 changed files with 90 additions and 81 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2003-06-03 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Added Korean translation from Young-Ho

167
po/ca.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Catalan translation of Zenity.
# Copyright (C) 2003 Sun Microsystems
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-17 11:02+0200\n"
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-04 12:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 12:38+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -38,314 +38,319 @@ msgstr "Escrit per"
msgid "Translated by"
msgstr "Traduït per"
#: src/main.c:129
#: src/main.c:130
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
#: src/main.c:138
#: src/main.c:139
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
#: src/main.c:147
#: src/main.c:148
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
#: src/main.c:156
#: src/main.c:157
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
#: src/main.c:165
#: src/main.c:166
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: src/main.c:174
#: src/main.c:175
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
#: src/main.c:183
#: src/main.c:184
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicatiu de progrés"
#: src/main.c:192
#: src/main.c:193
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
#: src/main.c:201
#: src/main.c:202
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació del text"
#: src/main.c:210
#: src/main.c:211
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
#: src/main.c:232
#: src/main.c:233
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
#: src/main.c:233
#: src/main.c:234
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:242
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
#: src/main.c:242
#: src/main.c:243
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:251
msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada"
#: src/main.c:251
#: src/main.c:252
msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:260
msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçada"
#: src/main.c:260
#: src/main.c:261
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇADA"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
#: src/main.c:282 src/main.c:339 src/main.c:379 src/main.c:401 src/main.c:503
#: src/main.c:544 src/main.c:597
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: src/main.c:290
#: src/main.c:291
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari"
#: src/main.c:299
#: src/main.c:300
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari"
#: src/main.c:308
#: src/main.c:309
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:317
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data tornada"
#: src/main.c:347
#: src/main.c:348
msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de la entrada"
#: src/main.c:356
#: src/main.c:357
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de la entrada"
#: src/main.c:422
#: src/main.c:423
msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
#: src/main.c:423 src/main.c:556
#: src/main.c:424 src/main.c:567
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:445
msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
#: src/main.c:453
#: src/main.c:454
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
#: src/main.c:462
#: src/main.c:463
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
#: src/main.c:471
#: src/main.c:472
msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de l'eixida"
#: src/main.c:480 src/main.c:564
#: src/main.c:481 src/main.c:575
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text"
#: src/main.c:511
#: src/main.c:512
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
#: src/main.c:520
#: src/main.c:521
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: src/main.c:555
#: src/main.c:531
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribe al 100%"
#: src/main.c:566
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: src/main.c:599
#: src/main.c:610
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a establir"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
#: src/main.c:611 src/main.c:620 src/main.c:699 src/main.c:708
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALS"
#: src/main.c:608
#: src/main.c:619
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Senyals de depuració de Gdk a desestablir"
#: src/main.c:618
#: src/main.c:629
msgid "X display to use"
msgstr "Visualització d'X a utilitzar"
#: src/main.c:619
#: src/main.c:630
msgid "DISPLAY"
msgstr "VISUALITZACIÓ"
#: src/main.c:629
#: src/main.c:640
msgid "X screen to use"
msgstr "Pantalla d'X a utilitzar"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:641
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTALLA"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:651
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Fes les crides d'X sincronitzades"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:660
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nom del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:661
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: src/main.c:658
#: src/main.c:669
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase del programa com l'utilitza el gestor de finestres"
#: src/main.c:659
#: src/main.c:670
msgid "CLASS"
msgstr "CLASE"
#: src/main.c:669
#: src/main.c:680
msgid "HOST"
msgstr "ORDINADOR"
#: src/main.c:679
#: src/main.c:690
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:687
#: src/main.c:698
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a establir"
#: src/main.c:696
#: src/main.c:707
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyals de depuració de Gtk+ a desestablir"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:716
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes fatals tots els avissos"
#: src/main.c:714
#: src/main.c:725
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Carrega un mòdul de Gtk addicional"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:726
msgid "MODULE"
msgstr "MÒDUL"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:747
msgid "About zenity"
msgstr "Quant a zenity"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:756
msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió"
#: src/main.c:758
#: src/main.c:769
msgid "Dialog options"
msgstr "Opcions dels diàlegs"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:778
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:787
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
#: src/main.c:785
#: src/main.c:796
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de la entrada de text"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:805
msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:814
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:823
msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:832
msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:841
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:850
msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:859
msgid "Text options"
msgstr "Opcions de text"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:868
msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avissos"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:877
msgid "GTK+ options"
msgstr "Opcions de GTK+"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:886
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:895
msgid "Help options"
msgstr "Opcions d'ajuda"
#: src/main.c:1003
#: src/main.c:1015
#, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
msgstr ""
"%s és una opció invàlida. Vegeu zenity --help per a obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1047
#: src/main.c:1059
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Teniu que especificaar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help per a "
"obtindre més detalls\n"
#: src/main.c:1067
#: src/main.c:1079
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "S'ha donat %s dos vegades per al mateix diàleg\n"
#: src/main.c:1071
#: src/main.c:1083
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no està suportat per a aquest diàleg\n"
#: src/main.c:1075
#: src/main.c:1087
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'ha especificat dos o més opcions de diàleg\n"