Updated Brazilian Portuguese translation.

2003-08-17  Evandro Fernandes Giovanini  <evandrofg@ig.com.br>

        * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
This commit is contained in:
Evandro Fernandes Giovanini 2003-08-17 03:54:31 +00:00 committed by Evandro Fernandes Giovanini
parent ec3bc5a78a
commit 3c02433a55
2 changed files with 18 additions and 33 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-17 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2003-08-13 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
* hi.po: Added Hindi translation.

View File

@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-17 04:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-26 17:30-0300\n"
"Last-Translator: Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n"
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -20,6 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>\n"
"Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n\n"
"baseado na versão em Português Ibérico por\n"
"Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
@ -154,16 +156,15 @@ msgstr "NOMEARQUIVO"
#: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
msgstr "Permitir seleção de múltiplos arquivos"
#: src/main.c:443
#, fuzzy
msgid "Set output separator character."
msgstr "Definir caractere separador de saída"
msgstr "Definir caractere separador de saída."
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr ""
msgstr "SEPARADOR"
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header"
@ -196,7 +197,7 @@ msgstr "Pulsar a barra de progresso"
#: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
msgstr "Fechar o diálogo quando 100% for atingido"
#: src/main.c:586
msgid "Open file"
@ -347,16 +348,15 @@ msgid "Help options"
msgstr "Opções de ajuda"
#: src/main.c:1035
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s é uma opção inválida para este diálogo. Veja zenity --help para mais "
"detalhes\n"
"%s é uma opção inválida. Veja 'zenity --help' para mais detalhes\n"
#: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja zenity --help para detalhes\n"
"Deve ser especificado um tipo de diálogo. Veja 'zenity --help' para detalhes\n"
#: src/main.c:1100
#, c-format
@ -373,9 +373,8 @@ msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Duas ou mais opções de diálogo especificadas\n"
#: src/tree.c:291
#, fuzzy
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para --list\n"
msgstr "Nenhum título de coluna especificado para o diálogo Lista.\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
@ -459,22 +458,4 @@ msgstr "_Créditos"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzir novo texto:"
#~ msgid "zenity_about_copyright"
#~ msgstr "zenity_about_copyright"
#~ msgid "zenity_about_description"
#~ msgstr "zenity_about_description"
#~ msgid "zenity_about_version"
#~ msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "Devem ser especificados mais argumentos. Veja zenity --help para mais "
#~ "detalhes\n"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Nenhum conteúdo especificado para --list\n"
msgstr "_Digite novo texto:"