Updated zh_CN translation

svn path=/trunk/; revision=1426
This commit is contained in:
Yang Zhang 2008-09-07 03:59:55 +00:00
parent 3e056212c4
commit 3a611e042f

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-14 03:56+0100\n" "POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 16:50+0800\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-07 12:03+0800\n"
"Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yang Zhang <zyangmath@gmail.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,10 +54,12 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框" msgstr "在 Shell 脚本中显示对话框"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n" msgstr "您必须指定对话框类型。请参看“zenity --help”获得更多细节\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "无法从 stdin 分析命令\n" msgstr "无法从 stdin 分析命令\n"
@ -66,18 +68,22 @@ msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity 通知" msgstr "Zenity 通知"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "最大值必须大于最小值。\n" msgstr "最大值必须大于最小值。\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "超出范围。\n" msgstr "超出范围。\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "列表对话框未指定列标题。\n" msgstr "列表对话框未指定列标题。\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n" msgstr "您应该只使用一种列表对话框类型。\n"
@ -157,411 +163,436 @@ msgstr "警告"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "输入新文字(_E)" msgstr "输入新文字(_E)"
#: ../src/option.c:117 #: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "设定对话框标题" msgstr "设定对话框标题"
#: ../src/option.c:118 #: ../src/option.c:121
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "标题" msgstr "标题"
#: ../src/option.c:126 #: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "设定窗口图标" msgstr "设定窗口图标"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "图标路径" msgstr "图标路径"
#: ../src/option.c:135 #: ../src/option.c:138
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "设定宽度" msgstr "设定宽度"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "宽度" msgstr "宽度"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:147
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "设定高度" msgstr "设定高度"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "设定对话框超时秒数" msgstr "设定对话框超时秒数"
#: ../src/option.c:168 #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "超时"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "显示日历对话框" msgstr "显示日历对话框"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705 #: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "设定对话框文字" msgstr "设定对话框文字"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545 #: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "文字" msgstr "文字"
#: ../src/option.c:186 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "设定日" msgstr "设定日"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:191
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "日" msgstr "日"
#: ../src/option.c:195 #: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "设定月" msgstr "设定月"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:200
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "月" msgstr "月"
#: ../src/option.c:204 #: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "设定年" msgstr "设定年"
#: ../src/option.c:205 #: ../src/option.c:209
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "年" msgstr "年"
#: ../src/option.c:213 #: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "设定返回日期的格式" msgstr "设定返回日期的格式"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "模式" msgstr "模式"
#: ../src/option.c:228 #: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "显示文本输入对话框" msgstr "显示文本输入对话框"
#: ../src/option.c:246 #: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "设定输入文字" msgstr "设定输入文字"
#: ../src/option.c:255 #: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隐藏输入文字" msgstr "隐藏输入文字"
#: ../src/option.c:271 #: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "显示错误对话框" msgstr "显示错误对话框"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:681 #: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "不启用文本绕排" msgstr "不启用文本绕排"
#: ../src/option.c:304 #: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "显示信息对话框" msgstr "显示信息对话框"
#: ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "显示文件选择对话框" msgstr "显示文件选择对话框"
#: ../src/option.c:346 #: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "设定文件名" msgstr "设定文件名"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "文件名" msgstr "文件名"
#: ../src/option.c:355 #: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允许选中多个文件" msgstr "允许选中多个文件"
#: ../src/option.c:364 #: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "激活只有目录的选择" msgstr "激活只有目录的选择"
#: ../src/option.c:373 #: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "激活保存模式" msgstr "激活保存模式"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "设定输出分隔符" msgstr "设定输出分隔符"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔符" msgstr "分隔符"
#: ../src/option.c:391 #: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件" msgstr "若文件名已存在则确认是否覆盖文件"
#: ../src/option.c:406 #: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "设定文件名过滤器"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "名称 | 模式1 模式2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "显示列表对话框" msgstr "显示列表对话框"
#: ../src/option.c:424 #: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "设定列标题" msgstr "设定列标题"
#: ../src/option.c:425 #: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "列" msgstr "列"
#: ../src/option.c:433 #: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一列使用复选框" msgstr "第一列使用复选框"
#: ../src/option.c:442 #: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一列使用单选钮" msgstr "第一列使用单选钮"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允许选中多行" msgstr "允许选中多行"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允许更改文字" msgstr "允许更改文字"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:491
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "打印指定列(默认为 1。“ALL”可用于打印全部列)" msgstr "打印指定列(默认为 1。“ALL”可用于打印全部列)"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488 #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "序号" msgstr "序号"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "隐藏指定列" msgstr "隐藏指定列"
#: ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:516
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "显示通知" msgstr "显示通知"
#: ../src/option.c:511 #: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "设定通知文字" msgstr "设定通知文字"
#: ../src/option.c:520 #: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "在 stdin 监听命令" msgstr "在 stdin 监听命令"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "显示进度标识对话框" msgstr "显示进度标识对话框"
#: ../src/option.c:553 #: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "设定初始百分比" msgstr "设定初始百分比"
#: ../src/option.c:554 #: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "百分比" msgstr "百分比"
#: ../src/option.c:562 #: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "跳动进度栏" msgstr "跳动进度栏"
#: ../src/option.c:572 #: ../src/option.c:586
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "达到 100% 时关闭对话框" msgstr "达到 100% 时关闭对话框"
#: ../src/option.c:582 #: ../src/option.c:596
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "若按下取消按钮则终止父进程" msgstr "若按下取消按钮则终止父进程"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "显示问题对话框" msgstr "显示问题对话框"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "设定“确定”按钮标签"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "设定“取消”按钮标签"
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "显示文本信息对话框" msgstr "显示文本信息对话框"
#: ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:671
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "打开文件" msgstr "打开文件"
#: ../src/option.c:663 #: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "显示警告对话框" msgstr "显示警告对话框"
#: ../src/option.c:696 #: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "显示范围对话框" msgstr "显示范围对话框"
#: ../src/option.c:714 #: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "设定初始值" msgstr "设定初始值"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733 #: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:774
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "数值" msgstr "数值"
#: ../src/option.c:723 #: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "设定最小值" msgstr "设定最小值"
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "设定最大值" msgstr "设定最大值"
#: ../src/option.c:741 #: ../src/option.c:773
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "设定步进大小" msgstr "设定步进大小"
#: ../src/option.c:750 #: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "打印部分值" msgstr "打印部分值"
#: ../src/option.c:759 #: ../src/option.c:791
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "隐藏值" msgstr "隐藏值"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:806
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "关于 zenity" msgstr "关于 zenity"
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:815
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
#: ../src/option.c:1425 #: ../src/option.c:1470
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "常规选项" msgstr "常规选项"
#: ../src/option.c:1426 #: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "显示常规选项" msgstr "显示常规选项"
#: ../src/option.c:1436 #: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日历选项" msgstr "日历选项"
#: ../src/option.c:1437 #: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "显示日历选项" msgstr "显示日历选项"
#: ../src/option.c:1447 #: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字输入选项" msgstr "文字输入选项"
#: ../src/option.c:1448 #: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "显示文字输入选项" msgstr "显示文字输入选项"
#: ../src/option.c:1458 #: ../src/option.c:1503
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "错误选项" msgstr "错误选项"
#: ../src/option.c:1459 #: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "显示错误选项" msgstr "显示错误选项"
#: ../src/option.c:1469 #: ../src/option.c:1514
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "信息选项" msgstr "信息选项"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "显示信息选项" msgstr "显示信息选项"
#: ../src/option.c:1480 #: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "文件选择选项" msgstr "文件选择选项"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "显示文件选择选项" msgstr "显示文件选择选项"
#: ../src/option.c:1491 #: ../src/option.c:1536
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "列表选项" msgstr "列表选项"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "显示列表选项" msgstr "显示列表选项"
#: ../src/option.c:1502 #: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "通知图标选项" msgstr "通知图标选项"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "显示通知图标选项" msgstr "显示通知图标选项"
#: ../src/option.c:1513 #: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "进度选项" msgstr "进度选项"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "显示进度选项" msgstr "显示进度选项"
#: ../src/option.c:1524 #: ../src/option.c:1569
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "问题选项" msgstr "问题选项"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "显示问题选项" msgstr "显示问题选项"
#: ../src/option.c:1535 #: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告选项" msgstr "警告选项"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "显示警告选项" msgstr "显示警告选项"
#: ../src/option.c:1546 #: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "范围选项" msgstr "范围选项"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "显示范围选项" msgstr "显示范围选项"
#: ../src/option.c:1557 #: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "文本信息选项" msgstr "文本信息选项"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "显示文本信息选项" msgstr "显示文本信息选项"
#: ../src/option.c:1568 #: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "杂类选项" msgstr "杂类选项"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "显示杂类选项" msgstr "显示杂类选项"
#: ../src/option.c:1594 #: ../src/option.c:1639
#, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "此选项不可用。请参看 --help 中的用法。\n" msgstr "此选项不可用。请参看 --help 中的用法。\n"
#: ../src/option.c:1598 #: ../src/option.c:1643
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "此对话框不支持 --%s\n" msgstr "此对话框不支持 --%s\n"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n" msgstr "指定了两个或更多对话框选项\n"