Updated Russian translation

This commit is contained in:
Leonid Kanter 2006-02-28 18:41:19 +00:00
parent bac6d9ba44
commit 3903538759
2 changed files with 150 additions and 130 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-02-28 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2006-02-25 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
* cy.po: Updated Welsh translation.

276
po/ru.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of ru.po to
# translation of zenity.HEAD.po to Russian
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
@ -6,52 +6,28 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 14:05+0300\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-28 07:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-28 14:55+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
#: ../src/about.c:433
#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
#: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "Программирование"
#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
@ -60,7 +36,7 @@ msgstr "Ориентация"
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ориентация лотка"
#: ../src/main.c:90
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
@ -74,6 +50,14 @@ msgstr "не удается разобрать команду со станда
msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомление Zenity"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максимальное значение должно быть больше, чем минимальное.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Значение за пределами диапазона.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
@ -83,17 +67,17 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Вы должны использовать только тип диалога \"Список\".\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "О программе Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Добавьте новое значение"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Настроить значение масштаба"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Настроить значение масштаба."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Все обновления сделаны"
@ -159,153 +143,149 @@ msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Авторы"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст:"
#: ../src/option.c:105
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога"
#: ../src/option.c:106
#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: ../src/option.c:114
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: ../src/option.c:123
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:132
#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора даты"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря"
#: ../src/option.c:183
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря"
#: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: ../src/option.c:207
#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введенный текст (Пароль)"
#: ../src/option.c:250
#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не разрешать перенос текста"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: ../src/option.c:316
#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: ../src/option.c:334
#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: ../src/option.c:343
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Активировать выделение только по каталогам"
#: ../src/option.c:352
#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "Активировать защищенный режим"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: ../src/option.c:376
#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: ../src/option.c:394
#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца"
#: ../src/option.c:403
#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: ../src/option.c:412
#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких строк"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст"
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -313,179 +293,215 @@ msgstr ""
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
"использовано для отображения всех столбцов)"
#: ../src/option.c:457
#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрыть указанный столбец"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог уведомления"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "Установить уровень уведомления"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Воспринимать команды со стандартного ввода"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог хода процесса"
#: ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент"
#: ../src/option.c:532
#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: ../src/option.c:590
#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: ../src/option.c:599
#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Отобразить диалог масштаба"
#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "Задать начальное значение"
#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "Задать минимальное значение"
#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "Задать максимальное значение"
#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "Задать шаг"
#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "Печатать частичные значения"
#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "Скрыть величину"
#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "О zenity"
#: ../src/option.c:665
#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати"
#: ../src/option.c:1259
#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
#: ../src/option.c:1260
#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать общие параметры"
#: ../src/option.c:1270
#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: ../src/option.c:1271
#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#: ../src/option.c:1281
#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1282
#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#: ../src/option.c:1292
#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:1293
#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
#: ../src/option.c:1303
#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:1304
#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
#: ../src/option.c:1314
#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: ../src/option.c:1315
#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#: ../src/option.c:1325
#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: ../src/option.c:1326
#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#: ../src/option.c:1336
#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1337
#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#: ../src/option.c:1347
#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1348
#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#: ../src/option.c:1358
#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса"
#: ../src/option.c:1359
#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "Показывать параметры запроса"
#: ../src/option.c:1369
#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:1370
#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: ../src/option.c:1380
#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "Параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "Показывать параметры масштаба"
#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1381
#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#: ../src/option.c:1391
#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"
#: ../src/option.c:1392
#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать прочие параметры"
#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
#: ../src/option.c:1554
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Этот параметр недоступен. Используйте --help для просмотра всех возможных "
"параметров.\n"
#: ../src/option.c:1421
#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"