Updated Korean translation
This commit is contained in:
parent
a8c4ddc92c
commit
38e0b6c14e
348
po/ko.po
348
po/ko.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# zenity
|
# zenity
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||||
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
|
# Young-Ho, Cha <ganadist@mizi.com>, 2004.
|
||||||
# Changwoo Ryu <ganadist@mizi.com>, 2006-2013.
|
# Changwoo Ryu <ganadist@mizi.com>, 2006-2014.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# 주의:
|
# 주의:
|
||||||
# - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역.
|
# - 이 프로그램의 이름인 Zenity는 "제니티"로 음역.
|
||||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-31 03:27+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 12:02+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 02:45+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 01:43+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"Language: Korean\n"
|
"Language: Korean\n"
|
||||||
@ -107,15 +107,20 @@ msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n"
|
|||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "제니티 알림"
|
msgstr "제니티 알림"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:64
|
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
||||||
|
#: ../src/password.c:66
|
||||||
msgid "Type your password"
|
msgid "Type your password"
|
||||||
msgstr "암호를 입력하십시오"
|
msgstr "암호를 입력하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:99
|
#: ../src/password.c:69
|
||||||
|
msgid "Type your username and password"
|
||||||
|
msgstr "사용자 이름과 암호를 입력하십시오"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/password.c:107
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
msgstr "사용자 이름:"
|
msgstr "사용자 이름:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/password.c:115
|
#: ../src/password.c:123
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "암호:"
|
msgstr "암호:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -215,589 +220,610 @@ msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."
|
|||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "경고"
|
msgstr "경고"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:159
|
#: ../src/option.c:163
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
|
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:160
|
#: ../src/option.c:164
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "<제목>"
|
msgstr "<제목>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
|
msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:169
|
#: ../src/option.c:173
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "<아이콘 경로>"
|
msgstr "<아이콘 경로>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177
|
#: ../src/option.c:181
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "너비를 설정합니다"
|
msgstr "너비를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:178
|
#: ../src/option.c:182
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "<너비>"
|
msgstr "<너비>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:190
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "높이를 설정합니다"
|
msgstr "높이를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:187
|
#: ../src/option.c:191
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "<높이>"
|
msgstr "<높이>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:199
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
|
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#. Timeout for closing the dialog
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:197
|
#: ../src/option.c:201
|
||||||
msgid "TIMEOUT"
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
msgstr "<제한시간>"
|
msgstr "<제한시간>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205
|
#: ../src/option.c:209
|
||||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"
|
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:215 ../src/option.c:257
|
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
|
||||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:326 ../src/option.c:360
|
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
|
||||||
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:655
|
#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
|
||||||
#: ../src/option.c:673 ../src/option.c:699 ../src/option.c:771
|
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
|
||||||
#: ../src/option.c:839 ../src/option.c:848 ../src/option.c:892
|
#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
|
||||||
#: ../src/option.c:942 ../src/option.c:1093
|
#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "<텍스트>"
|
msgstr "<텍스트>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:218
|
||||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"
|
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:223
|
#: ../src/option.c:227
|
||||||
msgid "Set the modal hint"
|
msgid "Set the modal hint"
|
||||||
msgstr "모달 힌트를 설정합니다"
|
msgstr "모달 힌트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:232
|
#: ../src/option.c:236
|
||||||
msgid "Set the parent window to attach to"
|
msgid "Set the parent window to attach to"
|
||||||
msgstr "붙을 상위 창을 지정합니다"
|
msgstr "붙을 상위 창을 지정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:233
|
#: ../src/option.c:237
|
||||||
msgid "WINDOW"
|
msgid "WINDOW"
|
||||||
msgstr "<창>"
|
msgstr "<창>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:247
|
#: ../src/option.c:251
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:316 ../src/option.c:359
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
|
||||||
#: ../src/option.c:409 ../src/option.c:538 ../src/option.c:698
|
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
|
||||||
#: ../src/option.c:770 ../src/option.c:891 ../src/option.c:941
|
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
|
||||||
#: ../src/option.c:1092
|
#: ../src/option.c:1132
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
|
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:265
|
#: ../src/option.c:269
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
|
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:266
|
#: ../src/option.c:270
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "<날>"
|
msgstr "<날>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:274
|
#: ../src/option.c:278
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "달력의 달을 설정합니다"
|
msgstr "달력의 달을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:275
|
#: ../src/option.c:279
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "<달>"
|
msgstr "<달>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:283
|
#: ../src/option.c:287
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
|
msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:284
|
#: ../src/option.c:288
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "<연도>"
|
msgstr "<연도>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:1110
|
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
|
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1111
|
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "<형식>"
|
msgstr "<형식>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:307
|
#: ../src/option.c:311
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
|
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:325
|
#: ../src/option.c:329
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
|
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334
|
#: ../src/option.c:338
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
|
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:350
|
#: ../src/option.c:354
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:368 ../src/option.c:418 ../src/option.c:779
|
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
|
||||||
#: ../src/option.c:900
|
#: ../src/option.c:922
|
||||||
msgid "Set the dialog icon"
|
msgid "Set the dialog icon"
|
||||||
msgstr "대화 상자 아이콘을 설정합니다"
|
msgstr "대화 상자 아이콘을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
|
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
|
||||||
#: ../src/option.c:901
|
#: ../src/option.c:923
|
||||||
msgid "ICON-NAME"
|
msgid "ICON-NAME"
|
||||||
msgstr "<아이콘 이름>"
|
msgstr "<아이콘 이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:427 ../src/option.c:788
|
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
|
||||||
#: ../src/option.c:909
|
#: ../src/option.c:931
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
|
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:436 ../src/option.c:797
|
#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
|
||||||
#: ../src/option.c:918
|
#: ../src/option.c:940
|
||||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||||
msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다"
|
msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:400
|
#: ../src/option.c:404
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:450
|
#: ../src/option.c:454
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
|
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:459
|
#: ../src/option.c:463
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "파일 이름을 설정합니다"
|
msgstr "파일 이름을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:460 ../src/option.c:821
|
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "<파일 이름>"
|
msgstr "<파일 이름>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:468
|
#: ../src/option.c:472
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:477
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "디렉터리만 선택합니다"
|
msgstr "디렉터리만 선택합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:486
|
#: ../src/option.c:490
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
|
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:583 ../src/option.c:1101
|
#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
|
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1102
|
#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "<구분>"
|
msgstr "<구분>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:504
|
#: ../src/option.c:508
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
|
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:513
|
#: ../src/option.c:517
|
||||||
msgid "Sets a filename filter"
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"
|
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
#: ../src/option.c:515
|
#: ../src/option.c:519
|
||||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."
|
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:529
|
#: ../src/option.c:533
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:547
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "열 머리글을 설정합니다"
|
msgstr "열 머리글을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:548
|
#: ../src/option.c:552
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "<열>"
|
msgstr "<열>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:556
|
#: ../src/option.c:560
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
|
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:565
|
#: ../src/option.c:569
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
|
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:574
|
#: ../src/option.c:578
|
||||||
msgid "Use an image for first column"
|
msgid "Use an image for first column"
|
||||||
msgstr "첫번째 열의 그림을 사용합니다"
|
msgstr "첫번째 열의 그림을 사용합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:592
|
#: ../src/option.c:596
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:601 ../src/option.c:829
|
#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
|
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:610
|
#: ../src/option.c:614
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
msgstr "특정 열을 출력합니다(기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
msgstr "특정 열을 출력합니다(기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
#: ../src/option.c:612 ../src/option.c:621
|
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "<숫자>"
|
msgstr "<숫자>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:620
|
#: ../src/option.c:624
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
|
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:629
|
#: ../src/option.c:633
|
||||||
msgid "Hides the column headers"
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
msgstr "열 머리글을 숨깁니다"
|
msgstr "열 머리글을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:645
|
#: ../src/option.c:649
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "알림을 표시합니다"
|
msgstr "알림을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:654
|
#: ../src/option.c:658
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
|
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:663
|
#: ../src/option.c:667
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
|
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:672
|
#: ../src/option.c:676
|
||||||
msgid "Set the notification hints"
|
msgid "Set the notification hints"
|
||||||
msgstr "알림 힌트를 설정합니다"
|
msgstr "알림 힌트를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:689
|
#: ../src/option.c:693
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
|
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:707
|
#: ../src/option.c:711
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
|
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:708
|
#: ../src/option.c:712
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "<퍼센트값>"
|
msgstr "<퍼센트값>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:716
|
#: ../src/option.c:720
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
|
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:726
|
#: ../src/option.c:730
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
|
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:736
|
#: ../src/option.c:740
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
|
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
|
||||||
|
|
||||||
# 옵션 설명 - 문장으로 번역
|
# 옵션 설명 - 문장으로 번역
|
||||||
#: ../src/option.c:746
|
#: ../src/option.c:750
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Hide Cancel button"
|
msgid "Hide Cancel button"
|
||||||
msgstr "취소 단추를 감춥니다"
|
msgstr "취소 단추를 감춥니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:761
|
#: ../src/option.c:765
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:811
|
#: ../src/option.c:809
|
||||||
|
msgid "Give cancel button focus by default"
|
||||||
|
msgstr "기본값으로 취소 단추에 포커스를 놓습니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:824
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
|
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:820
|
#: ../src/option.c:833
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "파일 열기"
|
msgstr "파일 열기"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:838
|
#: ../src/option.c:851
|
||||||
msgid "Set the text font"
|
msgid "Set the text font"
|
||||||
msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다"
|
msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:847
|
#: ../src/option.c:860
|
||||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||||
msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용"
|
msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:857
|
#: ../src/option.c:870
|
||||||
msgid "Enable html support"
|
msgid "Enable html support"
|
||||||
msgstr "HTML 기능 사용"
|
msgstr "HTML 기능 사용"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:866
|
#: ../src/option.c:879
|
||||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||||
msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다."
|
msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:867
|
#: ../src/option.c:880
|
||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:882
|
#: ../src/option.c:889
|
||||||
|
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
||||||
|
msgstr "자동으로 텍스트 끝으로 스크롤합니다. 텍스트를 표준 입력에서 읽었을 경우에만 사용"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:904
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:932
|
#: ../src/option.c:954
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:950
|
#: ../src/option.c:972
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "처음 값을 설정합니다"
|
msgstr "처음 값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:951 ../src/option.c:960 ../src/option.c:969
|
#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
|
||||||
#: ../src/option.c:978 ../src/option.c:1159
|
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "<값>"
|
msgstr "<값>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:959
|
#: ../src/option.c:981
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "최소값을 설정합니다"
|
msgstr "최소값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:968
|
#: ../src/option.c:990
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "최대값을 설정합니다"
|
msgstr "최대값을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:977
|
#: ../src/option.c:999
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "단계 크기를 설정합니다"
|
msgstr "단계 크기를 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:986
|
#: ../src/option.c:1008
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "일부 값을 출력합니다"
|
msgstr "일부 값을 출력합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:995
|
#: ../src/option.c:1017
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "값을 숨깁니다"
|
msgstr "값을 숨깁니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1010
|
#: ../src/option.c:1032
|
||||||
msgid "Display forms dialog"
|
msgid "Display forms dialog"
|
||||||
msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1019
|
#: ../src/option.c:1041
|
||||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다"
|
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1020 ../src/option.c:1029
|
#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
|
||||||
msgid "Field name"
|
msgid "Field name"
|
||||||
msgstr "항목 이름"
|
msgstr "항목 이름"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1028
|
#: ../src/option.c:1050
|
||||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||||
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다"
|
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1037
|
#: ../src/option.c:1059
|
||||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||||
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다"
|
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1038
|
#: ../src/option.c:1060
|
||||||
msgid "Calendar field name"
|
msgid "Calendar field name"
|
||||||
msgstr "달력 항목 이름"
|
msgstr "달력 항목 이름"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1046
|
#: ../src/option.c:1068
|
||||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||||
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다"
|
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다"
|
||||||
|
|
||||||
# argument 설명
|
# argument 설명
|
||||||
#: ../src/option.c:1047
|
#: ../src/option.c:1069
|
||||||
msgid "List field and header name"
|
msgid "List field and header name"
|
||||||
msgstr "목록 항목 및 머리글 이름"
|
msgstr "목록 항목 및 머리글 이름"
|
||||||
|
|
||||||
# argument 설명
|
# argument 설명
|
||||||
#: ../src/option.c:1055
|
#: ../src/option.c:1077
|
||||||
msgid "List of values for List"
|
msgid "List of values for List"
|
||||||
msgstr "목록에 대한 값의 목록"
|
msgstr "목록에 대한 값의 목록"
|
||||||
|
|
||||||
# argument 설명
|
# argument 설명
|
||||||
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065
|
#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
|
||||||
msgid "List of values separated by |"
|
msgid "List of values separated by |"
|
||||||
msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록"
|
msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록"
|
||||||
|
|
||||||
# argument 설명
|
# argument 설명
|
||||||
#: ../src/option.c:1064
|
#: ../src/option.c:1086
|
||||||
msgid "List of values for columns"
|
msgid "List of values for columns"
|
||||||
msgstr "열의 값의 목록"
|
msgstr "열의 값의 목록"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1083
|
#: ../src/option.c:1095
|
||||||
|
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
||||||
|
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 콤보 상자를 추가합니다"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1096
|
||||||
|
msgid "Combo box field name"
|
||||||
|
msgstr "콤보 상자 항목 이름"
|
||||||
|
|
||||||
|
# argument 설명
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1104
|
||||||
|
msgid "List of values for combo box"
|
||||||
|
msgstr "콤보 상자 값의 목록"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1123
|
||||||
msgid "Show the columns header"
|
msgid "Show the columns header"
|
||||||
msgstr "열 머리글을 표시합니다"
|
msgstr "열 머리글을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1125
|
#: ../src/option.c:1165
|
||||||
msgid "Display password dialog"
|
msgid "Display password dialog"
|
||||||
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"
|
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1134
|
#: ../src/option.c:1174
|
||||||
msgid "Display the username option"
|
msgid "Display the username option"
|
||||||
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1149
|
#: ../src/option.c:1189
|
||||||
msgid "Display color selection dialog"
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
msgstr "색 선택 창을 표시합니다"
|
msgstr "색 선택 창을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1158
|
#: ../src/option.c:1198
|
||||||
msgid "Set the color"
|
msgid "Set the color"
|
||||||
msgstr "색을 설정합니다"
|
msgstr "색을 설정합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1167
|
#: ../src/option.c:1207
|
||||||
msgid "Show the palette"
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
msgstr "팔레트를 표시합니다"
|
msgstr "팔레트를 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1182
|
#: ../src/option.c:1222
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "제니티 정보"
|
msgstr "제니티 정보"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1191
|
#: ../src/option.c:1231
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "버전 출력"
|
msgstr "버전 출력"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2087
|
#: ../src/option.c:2146
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션"
|
msgstr "일반 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2088
|
#: ../src/option.c:2147
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2098
|
#: ../src/option.c:2157
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "달력 옵션"
|
msgstr "달력 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2099
|
#: ../src/option.c:2158
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2109
|
#: ../src/option.c:2168
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "텍스트 입력란 옵션"
|
msgstr "텍스트 입력란 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2110
|
#: ../src/option.c:2169
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2120
|
#: ../src/option.c:2179
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션"
|
msgstr "오류 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2121
|
#: ../src/option.c:2180
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2131
|
#: ../src/option.c:2190
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션"
|
msgstr "정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2132
|
#: ../src/option.c:2191
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2142
|
#: ../src/option.c:2201
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "파일 선택 옵션"
|
msgstr "파일 선택 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2143
|
#: ../src/option.c:2202
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2153
|
#: ../src/option.c:2212
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션"
|
msgstr "목록 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2154
|
#: ../src/option.c:2213
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2165
|
#: ../src/option.c:2224
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "알림 아이콘 옵션"
|
msgstr "알림 아이콘 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2166
|
#: ../src/option.c:2225
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2177
|
#: ../src/option.c:2236
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션"
|
msgstr "진행 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2178
|
#: ../src/option.c:2237
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2188
|
#: ../src/option.c:2247
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션"
|
msgstr "물음 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2189
|
#: ../src/option.c:2248
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2199
|
#: ../src/option.c:2258
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션"
|
msgstr "주의 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2200
|
#: ../src/option.c:2259
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2210
|
#: ../src/option.c:2269
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "눈금 옵션"
|
msgstr "눈금 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2211
|
#: ../src/option.c:2270
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2221
|
#: ../src/option.c:2280
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 옵션"
|
msgstr "텍스트 정보 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2222
|
#: ../src/option.c:2281
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2232
|
#: ../src/option.c:2291
|
||||||
msgid "Color selection options"
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
msgstr "색 선택 옵션"
|
msgstr "색 선택 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2233
|
#: ../src/option.c:2292
|
||||||
msgid "Show color selection options"
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2243
|
#: ../src/option.c:2302
|
||||||
msgid "Password dialog options"
|
msgid "Password dialog options"
|
||||||
msgstr "암호 대화 상자 옵션"
|
msgstr "암호 대화 상자 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2244
|
#: ../src/option.c:2303
|
||||||
msgid "Show password dialog options"
|
msgid "Show password dialog options"
|
||||||
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2254
|
#: ../src/option.c:2313
|
||||||
msgid "Forms dialog options"
|
msgid "Forms dialog options"
|
||||||
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션"
|
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2255
|
#: ../src/option.c:2314
|
||||||
msgid "Show forms dialog options"
|
msgid "Show forms dialog options"
|
||||||
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2265
|
#: ../src/option.c:2324
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션"
|
msgstr "기타 옵션"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2266
|
#: ../src/option.c:2325
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
|
msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2291
|
#: ../src/option.c:2350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
@ -805,12 +831,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
|
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
|
||||||
"하십시오.\n"
|
"하십시오.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2295
|
#: ../src/option.c:2354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
|
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:2299
|
#: ../src/option.c:2358
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"
|
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user