Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2010-04-14 15:02:32 +02:00
parent 79184cbe7a
commit 2b4f7ba55f

View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Slovenian translation for zenity # Slovenian translation for zenity.
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# #
@ -9,10 +9,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 05:28+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-24 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 15:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-14 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -25,11 +25,11 @@ msgstr ""
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Ta program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji manj splošnega dovoljenja GNU (GNU LGPL), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n" msgstr "Program je prosta programska oprema; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji manj splošnega dovoljenja GNU (GNU LGPL), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice.\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n" msgstr "Program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:159 #: ../src/option.c:159
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "Zakasnitev" msgstr "ZAKASNITEV"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:173
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:369
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Vključi izbor samo-mape" msgstr "omogoči izbor le map"
#: ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:378
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Vključi način shranjevanja" msgstr "Omogoči način shranjevanja"
#: ../src/option.c:387 #: ../src/option.c:387
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:466
@ -333,11 +333,11 @@ msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:388 #: ../src/option.c:388
#: ../src/option.c:467 #: ../src/option.c:467
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "Ločilnik" msgstr "LOČILNIK"
#: ../src/option.c:396 #: ../src/option.c:396
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, v primeru, da ime datoteke že obstaja" msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:405 #: ../src/option.c:405
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:448 #: ../src/option.c:448
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno škatlico za prvi stolpec" msgstr "Uporabi potrditveno polje za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:457
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: ../src/option.c:493 #: ../src/option.c:493
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Natisni določen stolpec (Privzet je 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')" msgstr "Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:495 #: ../src/option.c:495
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:560
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno indikatorja napredovanja" msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
#: ../src/option.c:578 #: ../src/option.c:578
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
@ -417,11 +417,11 @@ msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: ../src/option.c:579 #: ../src/option.c:579
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTKI" msgstr "ODSTOTEK"
#: ../src/option.c:587 #: ../src/option.c:587
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Merilnik napredka naj utripa" msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
#: ../src/option.c:597 #: ../src/option.c:597
#, no-c-format #, no-c-format
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:607 #: ../src/option.c:607
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Ubije nadrejeni proces, kadar je pritisnjen gumb za preklic" msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:622
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Pokaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:1659 #: ../src/option.c:1659
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Ta možnost ni razpoložljiva. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n" msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:1663 #: ../src/option.c:1663
#, c-format #, c-format
@ -634,4 +634,3 @@ msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#~ msgid "Select a file" #~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Izbor datoteke" #~ msgstr "Izbor datoteke"