Updated Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2016-09-05 21:17:54 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f2f3f0c995
commit 275203670c
1 changed files with 52 additions and 51 deletions

103
po/fur.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-22 21:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-05 22:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-09-05 23:17+0200\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -132,58 +132,58 @@ msgstr "Valôr fûr dai limits.\n"
#: src/tree.c:376 #: src/tree.c:376
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr "Nissun titul di colone specificât pal dialic Liste.\n"
#: src/tree.c:382 #: src/tree.c:382
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "" msgstr "Si varès di doprâ nome un gjenar di dialic Liste.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76 #: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value" msgid "Adjust the scale value"
msgstr "" msgstr "Justâ il valôr dal cursôr"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378 #: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970 #: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr "Anule"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392 #: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798 #: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080 #: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "" msgstr "OK"
#: src/zenity.ui:117 #: src/zenity.ui:117
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "" msgstr "Test visualizât"
#: src/zenity.ui:231 #: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "" msgstr "Selezion di calendari"
#: src/zenity.ui:298 #: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "" msgstr "Selezione une date di chi sot."
#: src/zenity.ui:319 #: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "" msgstr "C_alendari:"
#: src/zenity.ui:361 #: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "" msgstr "Zonte une gnove vôs"
#: src/zenity.ui:428 #: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "" msgstr "_Inserî gnûf test:"
#: src/zenity.ui:465 #: src/zenity.ui:465
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Erôr"
#: src/zenity.ui:530 #: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "" msgstr "Al è vignût fûr un erôr."
#: src/zenity.ui:658 #: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog" msgid "Forms dialog"
@ -191,84 +191,84 @@ msgstr ""
#: src/zenity.ui:681 #: src/zenity.ui:681
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Informazions"
#: src/zenity.ui:741 #: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "" msgstr "Ducj i inzornaments a son stâts completâts."
#: src/zenity.ui:768 #: src/zenity.ui:768
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "" msgstr "Avanzament"
#: src/zenity.ui:831 #: src/zenity.ui:831
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "" msgstr "In esecuzion..."
#: src/zenity.ui:882 #: src/zenity.ui:882
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "" msgstr "Domande"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126 #: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "" msgstr "Sigûrs di continuâ?"
#: src/zenity.ui:953 #: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "" msgstr "Selezionâ elements de liste"
#: src/zenity.ui:1015 #: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "" msgstr "Selezione elements de liste chi sot."
#: src/zenity.ui:1064 #: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Avertiment"
#: src/option.c:169 #: src/option.c:169
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr "Stabilìs il titul dal dialic"
#: src/option.c:170 #: src/option.c:170
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "" msgstr "TITUL"
#: src/option.c:178 #: src/option.c:178
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr "Stabilìs la icone dal barcon"
#: src/option.c:179 #: src/option.c:179
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr "PERCORS_ICONE"
#: src/option.c:187 #: src/option.c:187
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr "Stabilìs la largjece"
#: src/option.c:188 #: src/option.c:188
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr "LARGJECE"
#: src/option.c:196 #: src/option.c:196
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr "Stabilìs la altece"
#: src/option.c:197 #: src/option.c:197
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr "ALTECE"
#: src/option.c:205 #: src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "" msgstr "Stabilìs il timp massim dal dialic in seconts"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:207 #: src/option.c:207
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "" msgstr "TIMP_MASSIM"
#: src/option.c:215 #: src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button" msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "" msgstr "Stabilìs la etichete dal boton OK"
#: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276 #: src/option.c:216 src/option.c:225 src/option.c:234 src/option.c:276
#: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437 #: src/option.c:336 src/option.c:345 src/option.c:379 src/option.c:437
@ -276,73 +276,74 @@ msgstr ""
#: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988 #: src/option.c:823 src/option.c:917 src/option.c:926 src/option.c:988
#: src/option.c:1046 src/option.c:1215 #: src/option.c:1046 src/option.c:1215
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "" msgstr "TEST"
#: src/option.c:224 #: src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button" msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "" msgstr "Stabilìs la etichete dal boton Anule"
# disoreplui == extra
#: src/option.c:233 #: src/option.c:233
msgid "Add an extra button" msgid "Add an extra button"
msgstr "" msgstr "Zonte un boton disoreplui"
#: src/option.c:242 #: src/option.c:242
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "" msgstr "Stabilìs il sugjeriment modâl"
#: src/option.c:251 #: src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "" msgstr "Stabilìs il barcon gjenitôr dulà tacâsi"
#: src/option.c:252 #: src/option.c:252
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "" msgstr "BARCON"
#: src/option.c:266 #: src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr "Mostre un dialic cul calendari"
#: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436 #: src/option.c:275 src/option.c:335 src/option.c:378 src/option.c:436
#: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987 #: src/option.c:573 src/option.c:742 src/option.c:822 src/option.c:987
#: src/option.c:1045 src/option.c:1214 #: src/option.c:1045 src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr "Stabilìs il test dal dialic"
#: src/option.c:284 #: src/option.c:284
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr "Stabilìs il dì dal calendari"
#: src/option.c:285 #: src/option.c:285
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "" msgstr ""
#: src/option.c:293 #: src/option.c:293
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr "Stabilìs il mês dal calendari"
#: src/option.c:294 #: src/option.c:294
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "" msgstr "MÊS"
#: src/option.c:302 #: src/option.c:302
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr "Stabilìs l'an dal calendari"
#: src/option.c:303 #: src/option.c:303
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "" msgstr "AN"
#: src/option.c:311 src/option.c:1232 #: src/option.c:311 src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr "Stabilìs il formât de date tornade"
#: src/option.c:312 src/option.c:1233 #: src/option.c:312 src/option.c:1233
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "" msgstr "MODEL"
#: src/option.c:326 #: src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr "Mostre un dialic di inseriment test"
#: src/option.c:344 #: src/option.c:344
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"