Updated traditional Chinese translation.

* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
This commit is contained in:
Kwok-Koon Cheung 2003-07-14 06:43:12 +00:00
parent 652c90596e
commit 26f5f4f10b
2 changed files with 112 additions and 102 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-07-14 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
2003-07-13 Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>
* el.po: Updated Greek translation

View File

@ -4,16 +4,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 1.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-13 13:41+0800\n"
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-14 13:47+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-14 14:41+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:264
#: src/about.c:265
msgid "translator_credits"
msgstr ""
"i18n 程式中文化計劃\n"
@ -21,335 +22,352 @@ msgstr ""
"\n"
"Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003"
#: src/about.c:294
#: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "透過指令來顯示對話方塊"
#: src/about.c:298
#: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "版權所有 © 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389
#: src/about.c:383
msgid "Credits"
msgstr "鳴謝"
#: src/about.c:416
#: src/about.c:410
msgid "Written by"
msgstr "程式編寫"
#: src/about.c:429
#: src/about.c:423
msgid "Translated by"
msgstr "翻譯者"
#: src/main.c:129
#: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: src/main.c:138
#: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: src/main.c:147
#: src/main.c:150
msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: src/main.c:156
#: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: src/main.c:165
#: src/main.c:168
msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: src/main.c:174
#: src/main.c:177
msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊"
#: src/main.c:183
#: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗"
#: src/main.c:192
#: src/main.c:195
msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: src/main.c:201
#: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: src/main.c:210
#: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: src/main.c:232
#: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title"
msgstr "指定對話方塊的標題"
#: src/main.c:233
#: src/main.c:236
msgid "TITLE"
msgstr "標題"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:244
msgid "Set the window icon"
msgstr "指定視窗使用的圖示"
#: src/main.c:242
#: src/main.c:245
msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:253
msgid "Set the width"
msgstr "指定寬度"
#: src/main.c:251
#: src/main.c:254
msgid "WIDTH"
msgstr "寬度"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:262
msgid "Set the height"
msgstr "指定高度"
#: src/main.c:260
#: src/main.c:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "高度"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text"
msgstr "指定對話方塊中的文字"
#: src/main.c:290
#: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day"
msgstr "指定日曆中的日期"
#: src/main.c:299
#: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month"
msgstr "指定日曆中的月份"
#: src/main.c:308
#: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year"
msgstr "指定日曆中的年份"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "指定回傳的日期格式"
#: src/main.c:347
#: src/main.c:350
msgid "Set the entry text"
msgstr "指定輸入欄中的文字"
#: src/main.c:356
#: src/main.c:359
msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: src/main.c:422
#: src/main.c:425
msgid "Set the filename"
msgstr "指定檔案名稱"
#: src/main.c:423 src/main.c:556
#: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr "指定分隔輸出結果的字符。"
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符"
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "指定欄位標題"
#: src/main.c:453
#: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: src/main.c:462
#: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: src/main.c:471
#: src/main.c:492
msgid "Set output separator character"
msgstr "指定分隔輸出結果的字"
msgstr "指定分隔輸出結果的字"
#: src/main.c:480 src/main.c:564
#: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text"
msgstr "可以更改文字"
#: src/main.c:511
#: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "指定開始時的百份比數值"
#: src/main.c:520
#: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "填滿進度列"
#: src/main.c:555
#: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: src/main.c:586
msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案"
#: src/main.c:599
#: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS"
msgstr "旗標"
#: src/main.c:608
#: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gdk 偵錯旗標"
#: src/main.c:618
#: src/main.c:649
msgid "X display to use"
msgstr "準備使用的 X 畫面"
#: src/main.c:619
#: src/main.c:650
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"
#: src/main.c:629
#: src/main.c:660
msgid "X screen to use"
msgstr "準備使用的 X 螢幕"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:661
msgid "SCREEN"
msgstr "螢幕"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "進行 X 同步呼叫"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式名稱"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:681
msgid "NAME"
msgstr "名稱"
#: src/main.c:658
#: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "視窗總管所需的程式類別名稱"
#: src/main.c:659
#: src/main.c:690
msgid "CLASS"
msgstr "類別"
#: src/main.c:669
#: src/main.c:700
msgid "HOST"
msgstr "主機"
#: src/main.c:679
#: src/main.c:710
msgid "PORT"
msgstr "埠號"
#: src/main.c:687
#: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "準備設定的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:696
#: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "準備去除的 gtk+ 偵錯旗標"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "將所有警告訊息作為嚴重錯誤處理"
#: src/main.c:714
#: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "載入額外的 Gtk 模組"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:746
msgid "MODULE"
msgstr "模組"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:767
msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:776
msgid "Print version"
msgstr "顯示版本"
#: src/main.c:758
#: src/main.c:789
msgid "Dialog options"
msgstr "對話方塊選項"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:798
msgid "General options"
msgstr "一般選項"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:807
msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項"
#: src/main.c:785
#: src/main.c:816
msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:825
msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:834
msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:843
msgid "Info options"
msgstr "資訊選項"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:852
msgid "List options"
msgstr "清單選項"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:861
msgid "Progress options"
msgstr "進度選項"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:870
msgid "Question options"
msgstr "提問選項"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:879
msgid "Text options"
msgstr "文字選項"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:888
msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:897
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ 選項"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:915
msgid "Help options"
msgstr "求助選項"
#: src/main.c:1003
#: src/main.c:1035
#, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入 zenity --help 來顯示所有選項\n"
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s 是無效的選項。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1047
#: src/main.c:1080
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "您必須指定對話方塊的類型。請輸入zenity --help來顯示所有選項\n"
#: src/main.c:1067
#: src/main.c:1100
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s 在同一個對話方塊中使用了兩次\n"
#: src/main.c:1071
#: src/main.c:1104
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: src/main.c:1075
#: src/main.c:1108
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"
#: src/tree.c:290
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "在清單對話方塊中沒有指定該列清單的標題。\n"
@ -437,17 +455,5 @@ msgstr "鳴謝(_C)"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "輸入新的文字(_E)"
#: src/zenity.glade.h:22
msgid "zenity_about_copyright"
msgstr "zenity_about_copyright"
#: src/zenity.glade.h:23
msgid "zenity_about_description"
msgstr "zenity_about_description"
#: src/zenity.glade.h:24
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "--list 選項後沒有指定任何內容\n"