Updated German translation
This commit is contained in:
parent
398fc47537
commit
26afc78c5b
277
po/de.po
277
po/de.po
@ -8,22 +8,23 @@
|
||||
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de>, 2012, 2015.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2013.
|
||||
# Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
|
||||
# Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-02 21:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-02 11:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Wolfgang Stoeggl <c72578@yahoo.de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-05 12:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 23:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -69,7 +70,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Mario Blättermann <mariobl@freenet.de>\n"
|
||||
"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>\n"
|
||||
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>"
|
||||
"Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
|
||||
"Paul Seyfert <pseyfert@mathphys.fsk.uni-heidelberg.de>"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:275
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
@ -82,7 +84,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
|
||||
"Details.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:121
|
||||
#: ../src/notification.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message\n"
|
||||
msgstr "Nachricht konnte nicht interpretiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
|
||||
@ -92,28 +99,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Unterstützte Werte sind »true« oder »false«.\n"
|
||||
|
||||
#. (iibiiay)
|
||||
#: ../src/notification.c:137
|
||||
#: ../src/notification.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Hinweis. Wird übersprungen.\n"
|
||||
|
||||
#. unknown hints
|
||||
#: ../src/notification.c:154
|
||||
#: ../src/notification.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Unbekannter Hinweisname. Wird übersprungen.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:209
|
||||
#: ../src/notification.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||
msgstr "Nachricht von der Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:321
|
||||
#: ../src/notification.c:326
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
@ -204,25 +206,25 @@ msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "WARTEZEIT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:215
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgid "Set the label of the OK button"
|
||||
msgstr "Legt die Beschriftung des OK-Knopfes fest"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
|
||||
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
|
||||
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
|
||||
#: ../src/option.c:824 ../src/option.c:918 ../src/option.c:927
|
||||
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:1047 ../src/option.c:1216
|
||||
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
|
||||
#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEXT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:224
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgid "Set the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Die Beschriftung des Abbrechen-Knopfes festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:233
|
||||
msgid "Add extra-button"
|
||||
msgstr "Zusätzlichen Knopf hinzufügen"
|
||||
msgid "Add an extra button"
|
||||
msgstr "Einen zusätzlichen Knopf hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:242
|
||||
msgid "Set the modal hint"
|
||||
@ -242,8 +244,8 @@ msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
|
||||
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
|
||||
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046
|
||||
#: ../src/option.c:1215
|
||||
#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
|
||||
#: ../src/option.c:1214
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
||||
|
||||
@ -271,11 +273,11 @@ msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "JAHR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1233
|
||||
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1234
|
||||
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "MUSTER"
|
||||
|
||||
@ -295,28 +297,28 @@ msgstr "Den Eingabetext verbergen"
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:832
|
||||
#: ../src/option.c:997
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
|
||||
#: ../src/option.c:996
|
||||
msgid "Set the dialog icon"
|
||||
msgstr "Das Dialogsymbol festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:833
|
||||
#: ../src/option.c:998
|
||||
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
|
||||
#: ../src/option.c:997
|
||||
msgid "ICON-NAME"
|
||||
msgstr "SYMBOL-NAME"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:841
|
||||
#: ../src/option.c:1006
|
||||
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
|
||||
#: ../src/option.c:1005
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:850
|
||||
#: ../src/option.c:1015
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
|
||||
#: ../src/option.c:1014
|
||||
msgid "Do not enable Pango markup"
|
||||
msgstr "Pango-Markup nicht aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:867
|
||||
#: ../src/option.c:1023
|
||||
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
|
||||
#: ../src/option.c:1022
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
|
||||
"long texts"
|
||||
@ -336,7 +338,7 @@ msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:900
|
||||
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "DATEINAME"
|
||||
|
||||
@ -353,11 +355,11 @@ msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Speichermodus aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1224
|
||||
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1225
|
||||
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "TRENNZEICHEN"
|
||||
|
||||
@ -366,8 +368,8 @@ msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:548
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Den Filter für den Dateinamen festlegen"
|
||||
msgid "Set a filename filter"
|
||||
msgstr "Einen Filter für den Dateinamen festlegen"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:550
|
||||
@ -387,22 +389,22 @@ msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "SPALTE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:591
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
|
||||
msgid "Use check boxes for the first column"
|
||||
msgstr "Ankreuzfelder für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:600
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
||||
msgid "Use radio buttons for the first column"
|
||||
msgstr "Auswahlknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
msgid "Use an image for first column"
|
||||
msgid "Use an image for the first column"
|
||||
msgstr "Ein Bild für die erste Spalte verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:627
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:908
|
||||
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
||||
|
||||
@ -424,7 +426,7 @@ msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:664
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgid "Hide the column headers"
|
||||
msgstr "Die Spaltentitel verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:673
|
||||
@ -472,53 +474,52 @@ msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:780
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: ../src/option.c:779
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf angeklickt wird"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:790
|
||||
#, no-c-format
|
||||
#: ../src/option.c:788
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Abbrechen-Knopf verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:799
|
||||
#: ../src/option.c:798
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
|
||||
msgstr "Fortschritt zum Erreichen von 100% schätzen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:814
|
||||
#: ../src/option.c:813
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Fragedialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:858
|
||||
msgid "Give cancel button focus by default"
|
||||
#: ../src/option.c:857
|
||||
msgid "Give Cancel button focus by default"
|
||||
msgstr "Vorgabe fokussiert den Abbrechen-Knopf"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:875
|
||||
msgid "Suppress ok and cancel buttons"
|
||||
#: ../src/option.c:874
|
||||
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
|
||||
msgstr "OK- und Abbrechen-Knöpfe unterdrücken"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:890
|
||||
#: ../src/option.c:889
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:899
|
||||
#: ../src/option.c:898
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:917
|
||||
#: ../src/option.c:916
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Schriftart für Text festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:926
|
||||
#: ../src/option.c:925
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Ankreuzfeld zum »Lesen und Bestätigen« aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:936
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
#: ../src/option.c:935
|
||||
msgid "Enable HTML support"
|
||||
msgstr "HTML-Unterstützung aktivieren"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:945
|
||||
#: ../src/option.c:944
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
|
||||
"html option"
|
||||
@ -526,284 +527,284 @@ msgstr ""
|
||||
"Benutzerinteraktion mit WebView nicht einschalten. Funktioniert nur zusammen "
|
||||
"mit der Option »--html«"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:954
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
#: ../src/option.c:953
|
||||
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt eine Adresse anstelle einer Datei fest. Funktioniert nur zusammen mit "
|
||||
"der Option --html."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:955
|
||||
#: ../src/option.c:954
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:964
|
||||
#: ../src/option.c:963
|
||||
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisch an das Textende springen. Nur wenn Text von Standardeingabe "
|
||||
"aufgenommen wird"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:979
|
||||
#: ../src/option.c:978
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Warndialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1037
|
||||
#: ../src/option.c:1036
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1055
|
||||
#: ../src/option.c:1054
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1056 ../src/option.c:1065 ../src/option.c:1074
|
||||
#: ../src/option.c:1083 ../src/option.c:1282
|
||||
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
|
||||
#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "WERT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1064
|
||||
#: ../src/option.c:1063
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Den minimalen Wert festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1073
|
||||
#: ../src/option.c:1072
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Den maximalen Wert festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1082
|
||||
#: ../src/option.c:1081
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Die Schrittgröße festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1091
|
||||
#: ../src/option.c:1090
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Zwischenwerte anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1100
|
||||
#: ../src/option.c:1099
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Den Wert ausblenden"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1115
|
||||
#: ../src/option.c:1114
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Formulardialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1124
|
||||
#: ../src/option.c:1123
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Einen neuen Eintrag im Formulardialog hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1125 ../src/option.c:1134
|
||||
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "Feldname"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1133
|
||||
#: ../src/option.c:1132
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Neues Passworteingabefeld im Formulardialog hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1142
|
||||
#: ../src/option.c:1141
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Neuen Kalender im Formulardialog hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1143
|
||||
#: ../src/option.c:1142
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "Kalenderfeldname"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1151
|
||||
#: ../src/option.c:1150
|
||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgstr "Eine neue Liste im Formulardialog hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1152
|
||||
#: ../src/option.c:1151
|
||||
msgid "List field and header name"
|
||||
msgstr "Listenfeld und Kopfzeilenname"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1160
|
||||
#: ../src/option.c:1159
|
||||
msgid "List of values for List"
|
||||
msgstr "Liste der Werte für die Liste"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1161 ../src/option.c:1170 ../src/option.c:1188
|
||||
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
|
||||
msgid "List of values separated by |"
|
||||
msgstr "Liste der Werte, mit | getrennt"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1169
|
||||
#: ../src/option.c:1168
|
||||
msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Liste der Werte für Spalten"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1178
|
||||
#: ../src/option.c:1177
|
||||
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
||||
msgstr "Eine neues Auswahlfeld im Formulardialog hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1179
|
||||
#: ../src/option.c:1178
|
||||
msgid "Combo box field name"
|
||||
msgstr "Feldname des Auswahlfelds"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1187
|
||||
#: ../src/option.c:1186
|
||||
msgid "List of values for combo box"
|
||||
msgstr "Liste der Werte für das Auswahlfeld"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1206
|
||||
#: ../src/option.c:1205
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
msgstr "Den Spaltentitel anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1248
|
||||
#: ../src/option.c:1247
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Passwortdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1257
|
||||
#: ../src/option.c:1256
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Benutzername-Option anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1272
|
||||
#: ../src/option.c:1271
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Farbwahldialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1281
|
||||
#: ../src/option.c:1280
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Die Farbe festlegen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1290
|
||||
#: ../src/option.c:1289
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Die Palette anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1305
|
||||
#: ../src/option.c:1304
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Info zu zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1314
|
||||
#: ../src/option.c:1313
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Druckversion"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2257
|
||||
#: ../src/option.c:2256
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2258
|
||||
#: ../src/option.c:2257
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2268
|
||||
#: ../src/option.c:2267
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2269
|
||||
#: ../src/option.c:2268
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2279
|
||||
#: ../src/option.c:2278
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2280
|
||||
#: ../src/option.c:2279
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2290
|
||||
#: ../src/option.c:2289
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2291
|
||||
#: ../src/option.c:2290
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2301
|
||||
#: ../src/option.c:2300
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2302
|
||||
#: ../src/option.c:2301
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2312
|
||||
#: ../src/option.c:2311
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2313
|
||||
#: ../src/option.c:2312
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2323
|
||||
#: ../src/option.c:2322
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2324
|
||||
#: ../src/option.c:2323
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2335
|
||||
#: ../src/option.c:2334
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2336
|
||||
#: ../src/option.c:2335
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2347
|
||||
#: ../src/option.c:2346
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2348
|
||||
#: ../src/option.c:2347
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2358
|
||||
#: ../src/option.c:2357
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2359
|
||||
#: ../src/option.c:2358
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2369
|
||||
#: ../src/option.c:2368
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2370
|
||||
#: ../src/option.c:2369
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Warneinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2380
|
||||
#: ../src/option.c:2379
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Schiebereglereinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2381
|
||||
#: ../src/option.c:2380
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2391
|
||||
#: ../src/option.c:2390
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Textinformationseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2392
|
||||
#: ../src/option.c:2391
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2402
|
||||
#: ../src/option.c:2401
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Farbwählers"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2403
|
||||
#: ../src/option.c:2402
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Einstellungen des Farbwählers anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2413
|
||||
#: ../src/option.c:2412
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Optionen für Passwortdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2414
|
||||
#: ../src/option.c:2413
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Optionen für Passwortdialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2424
|
||||
#: ../src/option.c:2423
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Optionen für Formulardialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2425
|
||||
#: ../src/option.c:2424
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Optionen für Formulardialog anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2435
|
||||
#: ../src/option.c:2434
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2436
|
||||
#: ../src/option.c:2435
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2461
|
||||
#: ../src/option.c:2460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -811,12 +812,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für "
|
||||
"alle Anwendungsmöglichkeiten.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2465
|
||||
#: ../src/option.c:2464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2469
|
||||
#: ../src/option.c:2468
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user