Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-07-20 22:28:56 +02:00
parent a9047d6e33
commit 1fc74904e2

310
po/es.po
View File

@ -6,23 +6,23 @@
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@tecknolabs.com>, 2006.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010, 2011.
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-06 18:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-06 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 13:41+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
@ -113,13 +113,13 @@ msgstr "El valor máximo debe ser mayor que el valor mínimo.\n"
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Valor fuera de rango.\n"
#: ../src/tree.c:321
#: ../src/tree.c:324
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
#: ../src/tree.c:327
#: ../src/tree.c:330
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Debería usar sólo un tipo de diálogo List.\n"
@ -200,204 +200,203 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
#: ../src/option.c:146
#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Establecer el título del diálogo"
#: ../src/option.c:147
#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTULO"
#: ../src/option.c:155
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
msgstr "Establecer el icono de la ventana"
#: ../src/option.c:156
#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
msgstr "RUTAICONO"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer la anchura"
#: ../src/option.c:165
#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHURA"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer la altura"
#: ../src/option.c:174
#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTURA"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Establecer el tiempo de expiración del diálogo en segundos"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIEMPO DE EXPIRACIÓN"
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:202
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo del calendario"
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:310
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:471 ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:685 ../src/option.c:813 ../src/option.c:854
#: ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:271 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:475 ../src/option.c:617
#: ../src/option.c:689 ../src/option.c:837 ../src/option.c:878
#: ../src/option.c:983
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Establecer el texto del diálogo"
#: ../src/option.c:208 ../src/option.c:268 ../src/option.c:277
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:352 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:579 ../src/option.c:614 ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:695 ../src/option.c:704 ../src/option.c:763
#: ../src/option.c:772 ../src/option.c:781 ../src/option.c:790
#: ../src/option.c:814 ../src/option.c:855 ../src/option.c:960
#: ../src/option.c:212 ../src/option.c:272 ../src/option.c:281
#: ../src/option.c:315 ../src/option.c:356 ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:583 ../src/option.c:618 ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:785 ../src/option.c:794
#: ../src/option.c:838 ../src/option.c:879 ../src/option.c:984
msgid "TEXT"
msgstr "TEXTO"
#: ../src/option.c:216
#: ../src/option.c:220
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Establecer el día del calendario"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:221
msgid "DAY"
msgstr "DÍA"
#: ../src/option.c:225
#: ../src/option.c:229
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Establecer el mes del calendario"
#: ../src/option.c:226
#: ../src/option.c:230
msgid "MONTH"
msgstr "MES"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Establecer el año del calendario"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:239
msgid "YEAR"
msgstr "AÑO"
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:977
#: ../src/option.c:247 ../src/option.c:1001
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Establecer el formato para la fecha retornada"
#: ../src/option.c:244 ../src/option.c:978
#: ../src/option.c:248 ../src/option.c:1002
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓN"
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:262
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de entrada de texto"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:280
msgid "Set the entry text"
msgstr "Establecer el texto de entrada"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:289
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ocultar el texto de entrada"
#: ../src/option.c:301
#: ../src/option.c:305
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de error"
#: ../src/option.c:319 ../src/option.c:360 ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:323 ../src/option.c:364 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:846
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No activar el ajuste de texto"
#: ../src/option.c:328 ../src/option.c:369 ../src/option.c:721
#: ../src/option.c:831
#| msgid "Do not enable text wrapping"
#: ../src/option.c:332 ../src/option.c:373 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:855
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "No activar el marcado de Pango"
#: ../src/option.c:342
#: ../src/option.c:346
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de información"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:387
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de archivo"
#: ../src/option.c:392
#: ../src/option.c:396
msgid "Set the filename"
msgstr "Establecer el nombre del archivo"
#: ../src/option.c:393 ../src/option.c:745
#: ../src/option.c:397 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:405
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permitir la selección de archivos múltiples"
#: ../src/option.c:410
#: ../src/option.c:414
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activar selección de directorios exclusivamente"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:423
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activar modo seguro"
#: ../src/option.c:428 ../src/option.c:507 ../src/option.c:968
#: ../src/option.c:432 ../src/option.c:511 ../src/option.c:992
msgid "Set output separator character"
msgstr "Establecer el carácter separador de la salida"
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:508 ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:433 ../src/option.c:512 ../src/option.c:993
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:441
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmar selección de archivos si el nombre ya existe"
#: ../src/option.c:446
#: ../src/option.c:450
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Establece un filtro por el nombre de archivo"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:448
#: ../src/option.c:452
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NOMBRE | PATRÓN1 PATRÓN2 …"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:466
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de lista"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:484
msgid "Set the column header"
msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:485
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA"
#: ../src/option.c:489
#: ../src/option.c:493
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:502
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Usar botones de radio para la primera columna"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:520
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permitir la selección de filas múltiples"
#: ../src/option.c:525 ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:529 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permitir cambios en el texto"
#: ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:538
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -406,315 +405,330 @@ msgstr ""
"para imprimir todas las columnas)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:536 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:540 ../src/option.c:549
msgid "NUMBER"
msgstr "NÚMERO"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:548
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Ocultar una columna específica"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:557
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Ocultar las cabeceras de la columna"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:573
msgid "Display notification"
msgstr "Mostrar notificación"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:582
msgid "Set the notification text"
msgstr "Establecer el texto de notificación"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:591
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Escuchar comandos en stdin"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:608
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:626
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Establecer el porcentaje inicial"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:627
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PORCENTAJE"
#: ../src/option.c:631
#: ../src/option.c:635
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progreso parpadeante"
#: ../src/option.c:641
#: ../src/option.c:645
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Rechazar el diálogo cuando el 100% haya sido alcanzado"
#: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:655
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Matar el proceso padre si se pulsa el botón «Cancelar»"
#: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:665
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Ocultar el botón «Cancelar»"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:680
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:698 ../src/option.c:775
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Aceptar"
#: ../src/option.c:703 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:784
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Establece la etiqueta del botón Cancelar"
#: ../src/option.c:735
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de texto de información"
#: ../src/option.c:744
#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
msgstr "Abrir archivo"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "Establecer la tipografía del texto"
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
#: ../src/option.c:793
#| msgid "Enable a I read and agree checkbox"
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Activa una casilla «He leído y acepto»"
#: ../src/option.c:804
#: ../src/option.c:803
msgid "Enable html support"
msgstr "Activar soporte de HTML"
#: ../src/option.c:812
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Configura un URL en lugar de un archivo. Sólo funciona si usa la opción «--"
"html»"
#: ../src/option.c:813
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:828
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de advertencia"
#: ../src/option.c:845
#: ../src/option.c:869
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de escala"
#: ../src/option.c:863
#: ../src/option.c:887
msgid "Set initial value"
msgstr "Establecer el valor inicial"
#: ../src/option.c:864 ../src/option.c:873 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:891 ../src/option.c:1026
#: ../src/option.c:888 ../src/option.c:897 ../src/option.c:906
#: ../src/option.c:915 ../src/option.c:1050
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: ../src/option.c:872
#: ../src/option.c:896
msgid "Set minimum value"
msgstr "Establecer el valor mínimo"
#: ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:905
msgid "Set maximum value"
msgstr "Establecer el valor máximo"
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:914
msgid "Set step size"
msgstr "Establecer el tamaño del paso"
#: ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:923
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimir valores parciales"
#: ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:932
msgid "Hide value"
msgstr "Ocultar valor"
#: ../src/option.c:923
#: ../src/option.c:947
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:932
#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Añadir una entrada nueva en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:933 ../src/option.c:942
#: ../src/option.c:957 ../src/option.c:966
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
#: ../src/option.c:941
#: ../src/option.c:965
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Añadir una contraseña nueva en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:950
#: ../src/option.c:974
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Añadir un calendario nuevo en el diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:951
#: ../src/option.c:975
msgid "Calendar field name"
msgstr "Nombre del campo del calendario"
#: ../src/option.c:992
#: ../src/option.c:1016
msgid "Display password dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:1001
#: ../src/option.c:1025
msgid "Display the username option"
msgstr "Mostrar la opción del nombre de usuario"
#: ../src/option.c:1016
#: ../src/option.c:1040
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de selección de color"
#: ../src/option.c:1025
#: ../src/option.c:1049
msgid "Set the color"
msgstr "Establecer el color"
#: ../src/option.c:1034
#: ../src/option.c:1058
msgid "Show the palette"
msgstr "Mostrar la paleta"
#: ../src/option.c:1049
#: ../src/option.c:1073
msgid "About zenity"
msgstr "Acerca de zenity"
#: ../src/option.c:1058
#: ../src/option.c:1082
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: ../src/option.c:1881
#: ../src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "Opciones generales"
#: ../src/option.c:1882
#: ../src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "Mostrar opciones generales"
#: ../src/option.c:1892
#: ../src/option.c:1924
msgid "Calendar options"
msgstr "Opciones del calendario"
#: ../src/option.c:1893
#: ../src/option.c:1925
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostrar opciones del calendario"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1935
msgid "Text entry options"
msgstr "Opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1936
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostrar las opciones de la entrada de texto"
#: ../src/option.c:1914
#: ../src/option.c:1946
msgid "Error options"
msgstr "Opciones de error"
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1947
msgid "Show error options"
msgstr "Mostrar las opciones de error"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1957
msgid "Info options"
msgstr "Opciones de información"
#: ../src/option.c:1926
#: ../src/option.c:1958
msgid "Show info options"
msgstr "Mostrar las opciones de información"
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:1968
msgid "File selection options"
msgstr "Opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1969
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de archivo"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1979
msgid "List options"
msgstr "Opciones de la lista"
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:1980
msgid "Show list options"
msgstr "Mostrar las opciones de la lista"
#: ../src/option.c:1959
#: ../src/option.c:1991
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:1960
#: ../src/option.c:1992
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostrar opciones del icono de notificación"
#: ../src/option.c:1971
#: ../src/option.c:2003
msgid "Progress options"
msgstr "Opciones de progreso"
#: ../src/option.c:1972
#: ../src/option.c:2004
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostrar las opciones de progreso"
#: ../src/option.c:1982
#: ../src/option.c:2014
msgid "Question options"
msgstr "Opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:1983
#: ../src/option.c:2015
msgid "Show question options"
msgstr "Mostrar las opciones de pregunta"
#: ../src/option.c:1993
#: ../src/option.c:2025
msgid "Warning options"
msgstr "Opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:1994
#: ../src/option.c:2026
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostrar las opciones de advertencia"
#: ../src/option.c:2004
#: ../src/option.c:2036
msgid "Scale options"
msgstr "Opciones de escala"
#: ../src/option.c:2005
#: ../src/option.c:2037
msgid "Show scale options"
msgstr "Muestra las opciones de escala"
#: ../src/option.c:2015
#: ../src/option.c:2047
msgid "Text information options"
msgstr "Opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:2016
#: ../src/option.c:2048
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostrar opciones del texto de información"
#: ../src/option.c:2026
#: ../src/option.c:2058
msgid "Color selection options"
msgstr "Opciones de selección de color"
#: ../src/option.c:2027
#: ../src/option.c:2059
msgid "Show color selection options"
msgstr "Mostrar las opciones de selección de color"
#: ../src/option.c:2037
#: ../src/option.c:2069
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:2038
#: ../src/option.c:2070
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de contraseña"
#: ../src/option.c:2048
#: ../src/option.c:2080
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opciones del diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:2049
#: ../src/option.c:2081
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Mostrar las opciones del diálogo de formularios"
#: ../src/option.c:2059
#: ../src/option.c:2091
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:2060
#: ../src/option.c:2092
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostrar opciones misceláneas"
#: ../src/option.c:2085
#: ../src/option.c:2117
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -722,12 +736,12 @@ msgstr ""
"Esta opción no está disponible. Por favor vea --help para todos los usos "
"posibles.\n"
#: ../src/option.c:2089
#: ../src/option.c:2121
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no está soportado para este diálogo\n"
#: ../src/option.c:2093
#: ../src/option.c:2125
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"