Updated Arabic translation

svn path=/trunk/; revision=1500
This commit is contained in:
Djihed Afifi 2009-03-18 09:20:27 +00:00
parent b0e9d8ea3a
commit 19071b0efa
2 changed files with 106 additions and 99 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2009-03-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic translation by Khaled Hosny.
2009-03-17 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org> 2009-03-17 Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org>
* gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato. * gl.po: Updated Galician translation by Suso Baleato.

201
po/ar.po
View File

@ -11,29 +11,31 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2008-04-21 20:47+0000\n" "product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-17 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 19:09+0300\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-24 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n" "any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"هذه برمجية البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة العمومية " "هذه برمجية البرنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط الرخصة "
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو " "العمومية العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من "
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n" "الرخصة أو أي إصدارة بعدها حسب رغبتك.\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:68
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr ""
"حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك " "حتى أي ضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
"مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" "مراجعة الرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n"
#: ../src/about.c:73 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@ -55,7 +57,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA" "02110-1301, USA"
#: ../src/about.c:264 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@ -63,14 +65,15 @@ msgstr ""
"جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n" "جهاد عفيفي\t<djihed@gmail.com>\n"
"خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>" "خالد حسني\t<khaledhosny@eglug.org>"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة" msgstr "اعرض صناديق حوار من مخطوطات الصدفة"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:94
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n" msgstr ""
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. انظر 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:139
#, c-format #, c-format
@ -154,26 +157,22 @@ msgid "Select a date from below."
msgstr "اختر تاريخًا من الأسفل." msgstr "اختر تاريخًا من الأسفل."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "اختر ملفًا"
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
msgstr "اختر عناصر من القائمة" msgstr "اختر عناصر من القائمة"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below." msgid "Select items from the list below."
msgstr "اختر عناصر من القائمة السُّفليَّة." msgstr "اختر عناصر من القائمة السُّفليَّة."
#: ../src/zenity.glade.h:17 #: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "عرض النَّص" msgstr "عرض النَّص"
#: ../src/zenity.glade.h:18 #: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "تحذير" msgstr "تحذير"
#: ../src/zenity.glade.h:19 #: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "أ_دخل نصا جديدا:" msgstr "أ_دخل نصا جديدا:"
@ -223,16 +222,16 @@ msgid "Display calendar dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم" msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "حدد نص صندوق الحوار" msgstr "حدد نص صندوق الحوار"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559 #: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639 #: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738 #: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
@ -284,8 +283,8 @@ msgstr "اخفِ مُدْخَلة النص"
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ" msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:714
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "لا تفعّل لف السّطور" msgstr "لا تفعّل لف السّطور"
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "حدد اسم الملف" msgstr "حدد اسم الملف"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
@ -317,11 +316,11 @@ msgstr "نشّط اختيار الأدلة فقط"
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "نشّط نمط الحفظ" msgstr "نشّط نمط الحفظ"
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج" msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
@ -333,280 +332,284 @@ msgstr "أكّد اختيار الملف إذا كان موجودا"
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "يضبط مرشح اسم الملف" msgstr "يضبط مرشح اسم الملف"
#: ../src/option.c:405 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:420
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة" msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:438
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "حدد ترويسة العمود" msgstr "حدد ترويسة العمود"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:439
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN" msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:447
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "استخدم خانات اختيار لأجل العمود الأول" msgstr "استخدم خانات اختيار لأجل العمود الأول"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:456
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "استخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول" msgstr "استخدم أزرار راديو لأجل العمود الأول"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:474
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "اسمح باختيار عدة صفوف" msgstr "اسمح باختيار عدة صفوف"
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 #: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "اسمح بالتَّغيير في النَّص" msgstr "اسمح بالتَّغيير في النَّص"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:492
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)" msgstr "اطبع عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'ALL' لطباعة كل الأعمدة)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:502
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "اخف عمود معيّن" msgstr "اخف عمود معيّن"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:517
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "اعرض حوار تذكير" msgstr "اعرض حوار تذكير"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:526
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "حدد نصّ حوار التذكير" msgstr "حدد نصّ حوار التذكير"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:535
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "استمع إلى الأوامر على stdin" msgstr "استمع إلى الأوامر على stdin"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:550
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "اعرض حوار مقدار التقدم" msgstr "اعرض حوار مقدار التقدم"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:568
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة" msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:569
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:577
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا" msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:587
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%" msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:597
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء" msgstr "اقتل العملية الأم إذا ضُغِط زر الإلغاء"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:612
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار سؤال" msgstr "اعرض صندوق حوار سؤال"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:630
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "يحدد عنوان زر \"موافق\"" msgstr "يحدد عنوان زر \"موافق\""
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "يحدد عنوان زر \"ألغِ\"" msgstr "يحدد عنوان زر \"ألغِ\""
#: ../src/option.c:662 #: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات" msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:672
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "افتح ملفا" msgstr "افتح ملفا"
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:696
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "اعرض صندوق حوار تحذير" msgstr "اعرض صندوق حوار تحذير"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:729
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "اعرض حوار مقياس" msgstr "اعرض حوار مقياس"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:747
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "حدد القيمة الأولية" msgstr "حدد القيمة الأولية"
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:775
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALUE" msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:756
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "حدد القيمة الصغرى" msgstr "حدد القيمة الصغرى"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:765
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "حدد القيمة العظمى" msgstr "حدد القيمة العظمى"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:774
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "حدد حجم الخطوة" msgstr "حدد حجم الخطوة"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:783
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "اطبع القيم الجزئيّة" msgstr "اطبع القيم الجزئيّة"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:792
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "اخف القيمة" msgstr "اخف القيمة"
#: ../src/option.c:806 #: ../src/option.c:807
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "عنْ زِنْتي" msgstr "عنْ زِنْتي"
#: ../src/option.c:815 #: ../src/option.c:816
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة" msgstr "اطبع الإصدارة"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:1471
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة" msgstr "خيارات عامة"
#: ../src/option.c:1471 #: ../src/option.c:1472
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "اعرض الخيارات العامّة" msgstr "اعرض الخيارات العامّة"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:1482
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم" msgstr "خيارات التقويم"
#: ../src/option.c:1482 #: ../src/option.c:1483
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "اعرض خيارات التقويم" msgstr "اعرض خيارات التقويم"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:1493
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص" msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: ../src/option.c:1493 #: ../src/option.c:1494
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "اعرض خيارات مُدخَل النَّص" msgstr "اعرض خيارات مُدخَل النَّص"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:1504
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء" msgstr "خيارات الأخطاء"
#: ../src/option.c:1504 #: ../src/option.c:1505
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "اعرض خيارات الأخطاء" msgstr "اعرض خيارات الأخطاء"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:1515
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات" msgstr "خيارات المعلومات"
#: ../src/option.c:1515 #: ../src/option.c:1516
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "اعرض خيارات المعلومات" msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:1526
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "خيارات اختيار الملفات" msgstr "خيارات اختيار الملفات"
#: ../src/option.c:1526 #: ../src/option.c:1527
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "اعرض خيارات اختيار الملفّات" msgstr "اعرض خيارات اختيار الملفّات"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:1537
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "خيارات القوائم" msgstr "خيارات القوائم"
#: ../src/option.c:1537 #: ../src/option.c:1538
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "اعرض خيارات القوائم" msgstr "اعرض خيارات القوائم"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:1548
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "خيارات أيقونة التذكير" msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
#: ../src/option.c:1548 #: ../src/option.c:1549
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "اعرض خيارات أيقونة التذكير" msgstr "اعرض خيارات أيقونة التذكير"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1559
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم" msgstr "خيارات التَّقدم"
#: ../src/option.c:1559 #: ../src/option.c:1560
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "اعرض خيارات التَّقدم" msgstr "اعرض خيارات التَّقدم"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:1570
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة" msgstr "خيارات الأسئلة"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:1571
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "اعرض خيارات الأسئلة" msgstr "اعرض خيارات الأسئلة"
#: ../src/option.c:1580 #: ../src/option.c:1581
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير" msgstr "خيارات التَّحذير"
#: ../src/option.c:1581 #: ../src/option.c:1582
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "اعرض خيارات التَّحذير" msgstr "اعرض خيارات التَّحذير"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:1592
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "خيارات المقياس" msgstr "خيارات المقياس"
#: ../src/option.c:1592 #: ../src/option.c:1593
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "اعرض خيارات المقياس" msgstr "اعرض خيارات المقياس"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:1603
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "خيارات المعلومات" msgstr "خيارات المعلومات"
#: ../src/option.c:1603 #: ../src/option.c:1604
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "اعرض خيارات المعلومات" msgstr "اعرض خيارات المعلومات"
#: ../src/option.c:1613 #: ../src/option.c:1614
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة" msgstr "خيارات متنوعة"
#: ../src/option.c:1614 #: ../src/option.c:1615
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة" msgstr "اعرض الخيارات المتنوّعة"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1640
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لاستعراض كل الخيارات.\n" msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لاستعراض كل الخيارات.\n"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:1644
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n" msgstr "--%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
#: ../src/option.c:1647 #: ../src/option.c:1648
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n" msgstr "تم تحديد خيارَيْ حوار أو أكثر\n"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "اختر ملفًا"