Update Ukrainian translation.
2007-03-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com> * Update Ukrainian translation. svn path=/trunk/; revision=1177
This commit is contained in:
parent
33dedf93fd
commit
163d1b9c1a
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2007-03-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
|
||||
|
||||
* uk/uk.po:
|
||||
* uk/figures/*.png: Update Ukrainian translation.
|
||||
|
||||
2007-02-26 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* 2.17.92 version marker.
|
||||
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
||||
# Ukrainian translation of zenity manual
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005б2006.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumaneko@gmail.com>, 2005-2007
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity manual\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-05 23:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-01 11:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 16:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumaneko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -19,17 +19,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:526(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
|
||||
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=fb19c75aba9864e76bd762bea6e1988f"
|
||||
"md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
|
||||
|
||||
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
|
||||
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
|
||||
#: ../C/zenity.xml:614(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
|
||||
"md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=a195eae80d8f02fe3df3ff8e22ed3c50"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:765(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
|
||||
"md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=ca0a67308cc58e2de562868efea8a2f7"
|
||||
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:827(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
|
||||
"md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=a215ab9f57d93a7d64b4897e794a190e"
|
||||
@ -69,7 +69,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:861(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
|
||||
"md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=fdd353212e2039b283fda78ad9f2ea9d"
|
||||
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:895(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
|
||||
"md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=922d8dfbb9ab8e030c11f81e4163f788"
|
||||
@ -89,7 +89,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:929(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
|
||||
"md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=5c3f6119b6be4d259b328d1503eb7a1f"
|
||||
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1024(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
|
||||
"md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=42617a657251b5486cfaf056d9fd24e8"
|
||||
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1095(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
|
||||
"md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=fd788f930bc7056fd8a42194c05bf30c"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1164(None)
|
||||
msgid ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
|
||||
"md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; "
|
||||
"md5=dc3256a5e03f154df4af7a4be2c20e7b"
|
||||
@ -194,8 +194,10 @@ msgid ""
|
||||
"Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to "
|
||||
"display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zenity - переписана версія gdialog, перенесеної на GNOME програми dialog, яка дозволяє "
|
||||
"відображати діалогові вікна з командного рядка та сценаріїв оболонки."
|
||||
"Zenity - переписана версія gdialog, перенесеної на GNOME програми dialog, "
|
||||
"яка дозволяє відображати діалогові вікна з командного рядка та сценаріїв "
|
||||
"оболонки."
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:102(primary)
|
||||
msgid "zenity command"
|
||||
msgstr "команда zenity"
|
||||
@ -1539,7 +1541,8 @@ msgstr "Приклад текстового інформаційного діа
|
||||
|
||||
#: ../C/zenity.xml:1167(phrase)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> text information dialog example"
|
||||
msgstr "Приклад текстового інформаційного діалогу <application>Zenity</application>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приклад текстового інформаційного діалогу <application>Zenity</application>"
|
||||
|
||||
#: ../C/legal.xml:2(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2007-03-01 Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>
|
||||
|
||||
* uk.po: Update Ukrainian translation.
|
||||
|
||||
2007-02-27 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
|
||||
|
||||
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
|
||||
|
312
po/uk.po
312
po/uk.po
@ -2,14 +2,14 @@
|
||||
# Copyright (C) Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Yuriy Syrota <yuri@renome.rovno.ua>
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2006.
|
||||
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 10:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 00:28+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-01 11:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 00:28+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Не вказано заголовків стовпчиків для в
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:326
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Слід використовувати лише один тип вікон зі списком.\n"
|
||||
msgstr "Слід використовувати лише тип діалогу \"Список\".\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
@ -96,224 +96,247 @@ msgstr "Додати нове поле"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||
msgid "Adjust the scale value"
|
||||
msgstr "Налаштувати значення масштабу"
|
||||
msgstr "Змінити значення масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||
msgid "Adjust the scale value."
|
||||
msgstr "Налаштувати значення масштабу."
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Всі оновлення завершено."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Всі поновлення завершено."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Виникла помилка."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "_Календар:"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Вибір дати"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Помилка"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||
msgid "Information"
|
||||
msgstr "Інформація"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Поступ"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||
msgid "Question"
|
||||
msgstr "Запитання"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Виконання..."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Виберіть дату."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Виберіть файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Виберіть елементи із списку"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Виберіть елементи із списку нижче."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Показ тексту"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Попередження"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Введіть новий текст:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:115
|
||||
#: ../src/option.c:116
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Встановити заголовок діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:116
|
||||
#: ../src/option.c:117
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГОЛОВОК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:124
|
||||
#: ../src/option.c:125
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Встановити значок вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:125
|
||||
#: ../src/option.c:126
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ_ЗНАЧКА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:133
|
||||
#: ../src/option.c:134
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Встановити ширину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:134
|
||||
#: ../src/option.c:135
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:142
|
||||
#: ../src/option.c:143
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Встановити висоту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:143
|
||||
#: ../src/option.c:144
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСОТА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:157
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з календарем"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
||||
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
||||
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
||||
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
|
||||
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
|
||||
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Встановити текст діалогового вікна"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:175
|
||||
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
|
||||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
|
||||
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
|
||||
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "ТЕКСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:176
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Встановити день в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:184
|
||||
#: ../src/option.c:177
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "ДЕНЬ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:185
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Встановити місяць в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:193
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "МІСЯЦЬ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:194
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Встановити рік в календарі"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:202
|
||||
#: ../src/option.c:195
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "РІК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:203
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Встановити формат дати, що повертатиметься"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:217
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "ШАБЛОН"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з полем вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:235
|
||||
#: ../src/option.c:236
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Встановити текст поля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:244
|
||||
#: ../src/option.c:245
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Сховати текст поля"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:260
|
||||
#: ../src/option.c:261
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з повідомленням про помилку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
||||
#: ../src/option.c:660
|
||||
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
|
||||
#: ../src/option.c:671
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Не вмикати перенос тексту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:293
|
||||
#: ../src/option.c:294
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:326
|
||||
#: ../src/option.c:327
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно вибору файлу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:335
|
||||
#: ../src/option.c:336
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Встановити назву файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
||||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:344
|
||||
#: ../src/option.c:345
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволяється вибирати кілька файлів"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:353
|
||||
#: ../src/option.c:354
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Активувати виділення лише каталогів"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:362
|
||||
#: ../src/option.c:363
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Активувати режим збереження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Встановити символ розділення для виводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РОЗДІЛЮВАЧ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:380
|
||||
#: ../src/option.c:381
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Підтвердити вибір файлу якщо назва файлу вже існує"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:395
|
||||
#: ../src/option.c:396
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно із списком"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:413
|
||||
#: ../src/option.c:414
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Встановити заголовок стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:422
|
||||
#: ../src/option.c:415
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "СТОВПЧИК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:423
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Використовувати вимикачі для першого стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:431
|
||||
#: ../src/option.c:432
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Використовувати перемикачі для першого стовпчика"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:449
|
||||
#: ../src/option.c:450
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Дозволити виділяти декілька рядків"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
||||
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дозволити зміни тексту"
|
||||
msgstr "Дозволити змінювати текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:467
|
||||
#: ../src/option.c:468
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -321,242 +344,233 @@ msgstr ""
|
||||
"Вивести вказаний стовпчик (Типове значення 1. Можна використовувати 'ALL' "
|
||||
"для виводу всіх стовпчиків)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:476
|
||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "ЧИСЛО"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:477
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Сховати вказаний стовпчик"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
#: ../src/option.c:492
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:500
|
||||
#: ../src/option.c:501
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Встановити текст сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:509
|
||||
#: ../src/option.c:510
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Приймати команди зі стандартного вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:524
|
||||
#: ../src/option.c:525
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити вікно з індикатором поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:542
|
||||
#: ../src/option.c:543
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Встановити початкові відсотки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
#: ../src/option.c:544
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "ВІДСОТОК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:552
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пульсуюча панель поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:561
|
||||
#: ../src/option.c:562
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Прибрати діалог, коли буде досягнуто 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити запитальне вікно"
|
||||
#: ../src/option.c:572
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Знищувати панель поступу при натисканні кнопки \"Скасувати\""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:609
|
||||
#: ../src/option.c:587
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити питальне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:620
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити текстове інформаційне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:618
|
||||
#: ../src/option.c:629
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:642
|
||||
#: ../src/option.c:653
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити попереджувальне вікно"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:675
|
||||
#: ../src/option.c:686
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Відобразити діалог масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:693
|
||||
#: ../src/option.c:704
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Встановити початкове значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:702
|
||||
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
|
||||
#: ../src/option.c:732
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "ЗНАЧЕННЯ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:713
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Встановити мінімальне значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:711
|
||||
#: ../src/option.c:722
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Встановити максимальне значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:720
|
||||
#: ../src/option.c:731
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Встановити крок"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:729
|
||||
#: ../src/option.c:740
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Виводити часткові значення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:738
|
||||
#: ../src/option.c:749
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Сховати величину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:753
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Про Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:762
|
||||
#: ../src/option.c:773
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Вивести версію"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1397
|
||||
#: ../src/option.c:1414
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1398
|
||||
#: ../src/option.c:1415
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Показувати загальні параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1408
|
||||
#: ../src/option.c:1425
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Параметри календаря"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1409
|
||||
#: ../src/option.c:1426
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри календаря"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1419
|
||||
#: ../src/option.c:1436
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Параметри поля вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1420
|
||||
#: ../src/option.c:1437
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри поля вводу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1430
|
||||
#: ../src/option.c:1447
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу помилки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1431
|
||||
#: ../src/option.c:1448
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу помилки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1441
|
||||
#: ../src/option.c:1458
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1442
|
||||
#: ../src/option.c:1459
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1452
|
||||
#: ../src/option.c:1469
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу вибору файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1453
|
||||
#: ../src/option.c:1470
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу вибору файла"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1463
|
||||
#: ../src/option.c:1480
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Параметри списку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1464
|
||||
#: ../src/option.c:1481
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри списку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1474
|
||||
#: ../src/option.c:1491
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Параметри значка сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1475
|
||||
#: ../src/option.c:1492
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Параметри значка сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1485
|
||||
#: ../src/option.c:1502
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Параметри індикатора перебігу"
|
||||
msgstr "Параметри індикатора поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1486
|
||||
#: ../src/option.c:1503
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри індикатора перебігу"
|
||||
msgstr "Показувати параметри індикатора поступу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1496
|
||||
#: ../src/option.c:1513
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1497
|
||||
#: ../src/option.c:1514
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри запитання"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1507
|
||||
#: ../src/option.c:1524
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Параметри діалогу виводу попередження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1508
|
||||
#: ../src/option.c:1525
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри діалогу виводу попередження"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1518
|
||||
#: ../src/option.c:1535
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Параметри масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1519
|
||||
#: ../src/option.c:1536
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Показувати параметри масштабу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1529
|
||||
#: ../src/option.c:1546
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Параметри текстової інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1530
|
||||
#: ../src/option.c:1547
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Показати параметри текстової інформації"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1540
|
||||
#: ../src/option.c:1557
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Інші параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1541
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Показувати інші параметри"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1566
|
||||
#: ../src/option.c:1583
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цей параметр недоступний. Для перегляду доступних параметрів використовуйте "
|
||||
"ключ --help.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
#: ../src/option.c:1587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "--%s не підтримується цим діалогом\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1574
|
||||
#: ../src/option.c:1591
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Вказано два або більше діалогів\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orientation"
|
||||
#~ msgstr "Орієнтація"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
||||
#~ msgstr "Орієнтація лотка."
|
||||
|
||||
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Credits"
|
||||
#~ msgstr "Автори"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Written by"
|
||||
#~ msgstr "Автори програми"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Translated by"
|
||||
#~ msgstr "Автори перекладу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "*"
|
||||
#~ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#~ msgid "About Zenity"
|
||||
#~ msgstr "Про Zenity"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Credits"
|
||||
#~ msgstr "_Автори"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user