Updated Hungarian translation.
2003-09-25 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
This commit is contained in:
parent
83b1242fdd
commit
15a9ea77cf
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-09-25 Andras Timar <timar@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Updated Hungarian translation.
|
||||
|
||||
2003-09-17 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
|
||||
|
||||
* ta.po: Committed new Tamil translation by Dinesh.
|
||||
|
272
po/hu.po
272
po/hu.po
@ -6,14 +6,14 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 22:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-09-26 11:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-26 11:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:268
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
@ -39,362 +39,338 @@ msgstr "Írta"
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Fordította"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:133
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Hozzáadási párbeszédablak"
|
||||
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:142
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "A következő levél megjelenítése"
|
||||
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:151
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Hibák megjelenítése"
|
||||
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:160
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Ikonválasztó párbeszédablak"
|
||||
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:169
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
||||
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:178
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
||||
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:187
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Könyvtárak megjelenítése a konfigurációs fájlban"
|
||||
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:196
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Kérdező párbeszédablakok"
|
||||
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:205
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Konfigurációs fájl elérési útjának megjelenítése"
|
||||
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:214
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "A terminál címsorának beállítása"
|
||||
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:236
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:237
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITLE"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Oszlop végének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:245
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:246
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ICONPATH"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Szöveg szélessége"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:254
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Szélesség beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:255
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "WIDTH"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Szöveg magassága"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:263
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Magasság beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:264
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HEIGHT"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
||||
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
|
||||
#: src/main.c:565 src/main.c:618
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Legközelebb is mutasd ezt az ablakot."
|
||||
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:294
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Naptár nyomtatása"
|
||||
msgstr "Naptár napjának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:303
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Fejléc betűtípusának kiválasztása"
|
||||
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:312
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Válassz naptármappát"
|
||||
msgstr "Naptár évének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:320
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása"
|
||||
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:351
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Téma beállítása."
|
||||
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:360
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Vezérlőpult elrejtése"
|
||||
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:426
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Válaszd ki a célfájl nevét"
|
||||
msgstr "Fájlnév beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
||||
#: src/main.c:427 src/main.c:588
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILENAME"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:435
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
|
||||
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#: src/main.c:444
|
||||
msgid "Set output separator character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
||||
#: src/main.c:445 src/main.c:494
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "SEPARATOR"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:474
|
||||
#: src/main.c:475
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:483
|
||||
#: src/main.c:484
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:492
|
||||
#: src/main.c:493
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
||||
#: src/main.c:502 src/main.c:596
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Szöveg változtatható"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:532
|
||||
#: src/main.c:533
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:541
|
||||
#: src/main.c:542
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:551
|
||||
#: src/main.c:552
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:587
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
||||
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGS"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:639
|
||||
#: src/main.c:640
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:649
|
||||
#: src/main.c:650
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:650
|
||||
#: src/main.c:651
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "DISPLAY"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:660
|
||||
#: src/main.c:661
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Használandó X-képernyő"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:661
|
||||
#: src/main.c:662
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "SCREEN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:671
|
||||
#: src/main.c:672
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:680
|
||||
#: src/main.c:681
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:681
|
||||
#: src/main.c:682
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAME"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:689
|
||||
#: src/main.c:690
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:690
|
||||
#: src/main.c:691
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "CLASS"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:700
|
||||
#: src/main.c:701
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "HOST"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:710
|
||||
#: src/main.c:711
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:718
|
||||
#: src/main.c:719
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:727
|
||||
#: src/main.c:728
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:736
|
||||
#: src/main.c:737
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:745
|
||||
#: src/main.c:746
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr "További Gtk modul betöltése"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:746
|
||||
#: src/main.c:747
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr "MODULE"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:767
|
||||
#: src/main.c:768
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "A Zenity névjegye"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:776
|
||||
#: src/main.c:777
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Verziószám nyomtatása"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:789
|
||||
#: src/main.c:790
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:798
|
||||
#: src/main.c:799
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Általános beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:807
|
||||
#: src/main.c:808
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Naptár beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:816
|
||||
#: src/main.c:817
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||
#: src/main.c:825
|
||||
#: src/main.c:826
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:834
|
||||
#: src/main.c:835
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:843
|
||||
#: src/main.c:844
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:852
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: src/main.c:853
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Betöltés beállításai"
|
||||
msgstr "Lista beállításai"
|
||||
|
||||
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
||||
#: src/main.c:861
|
||||
#: src/main.c:862
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:870
|
||||
#: src/main.c:871
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Kérdések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:879
|
||||
#: src/main.c:880
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Szöveg beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:888
|
||||
#: src/main.c:889
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:897
|
||||
#: src/main.c:898
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "GTK+ beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:906
|
||||
#: src/main.c:907
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:915
|
||||
#: src/main.c:916
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Súgó beállításai"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1038
|
||||
#: src/main.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1083
|
||||
#: src/main.c:1084
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
|
||||
"help'\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1103
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1107
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: src/main.c:1108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
|
||||
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1111
|
||||
#: src/main.c:1112
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:291
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
@ -428,9 +404,8 @@ msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "_Naptár:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "A kijelölés törlése"
|
||||
msgstr "Kiválasztás naptárból"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
||||
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
|
||||
@ -461,23 +436,20 @@ msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Fut..."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Válaszd ki a dátumot a naptárból"
|
||||
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Válassz egy fájlt"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
|
||||
msgstr "Elemek kiválasztása a listából"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
|
||||
msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából"
|
||||
|
||||
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
|
||||
#: src/zenity.glade.h:18
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user