Updated Slovak translation.

2006-06-04  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

        * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2006-06-04 20:03:11 +00:00 committed by Marcel Telka
parent 1bf8562a2e
commit 11f4f65de3
2 changed files with 141 additions and 99 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-06-04 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2006-05-16 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org> 2006-05-16 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* 2.15.2 version marker. * 2.15.2 version marker.

236
po/sk.po
View File

@ -1,8 +1,8 @@
# Slovak translations for zenity package # Slovak translations for zenity package
# Slovenské preklady pre balík zenity. # Slovenské preklady pre balík zenity.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2005. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #
# $Id$ # $Id$
# #
@ -10,19 +10,52 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-28 23:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-04 21:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-04 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:248 #: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť a/alebo modifikovať podľa "
"ustanovení Všeobecnej verejnej licencie GNU, vydanej nadáciou Free Software "
"Foundation a to buď verzie 2 tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) "
"kterejkoľvek neskoršej verzie.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
"ZÁRUKY. Neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
"URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii GNU.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
msgstr ""
"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto programom. "
"Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" msgstr "Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
#: ../src/about.c:257 #: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu" msgstr "Zobraziť dialógové okná zo skriptov shellu"
@ -34,17 +67,18 @@ msgstr "Orientácia"
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orientácia panela." msgstr "Orientácia panela."
#: ../src/main.c:93 #: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac " "Musíte zadať typ dialógového okna. Pozrite si 'zenity --help' pre viac "
"podrobností\n" "podrobností\n"
#: ../src/notification.c:161 #: ../src/notification.c:166
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n" msgstr "nepodarilo sa analyzovať príkaz zo štandardného vstupu (stdin)\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 #: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Oznámenia Zenity" msgstr "Oznámenia Zenity"
@ -144,146 +178,150 @@ msgstr "Upozornenie"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Zadajte nový text:" msgstr "_Zadajte nový text:"
#: ../src/option.c:114 #: ../src/option.c:115
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna" msgstr "Nastaviť titulok dialógového okna"
#: ../src/option.c:115 #: ../src/option.c:116
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITULOK" msgstr "TITULOK"
#: ../src/option.c:123 #: ../src/option.c:124
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastaviť ikonu okna" msgstr "Nastaviť ikonu okna"
#: ../src/option.c:124 #: ../src/option.c:125
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "CESTAKIKONE" msgstr "CESTAKIKONE"
#: ../src/option.c:132 #: ../src/option.c:133
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastaviť šírku" msgstr "Nastaviť šírku"
#: ../src/option.c:133 #: ../src/option.c:134
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠÍRKA" msgstr "ŠÍRKA"
#: ../src/option.c:141 #: ../src/option.c:142
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastaviť výšku" msgstr "Nastaviť výšku"
#: ../src/option.c:142 #: ../src/option.c:143
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VÝŠKA" msgstr "VÝŠKA"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:157
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára" msgstr "Zobraziť dialógové okno kalendára"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 #: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastaviť text dialógového okna" msgstr "Nastaviť text dialógového okna"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:175
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastaviť deň v kalendári" msgstr "Nastaviť deň v kalendári"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:184
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári" msgstr "Nastaviť mesiac v kalendári"
#: ../src/option.c:192 #: ../src/option.c:193
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastaviť rok v kalendári" msgstr "Nastaviť rok v kalendári"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:202
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu" msgstr "Nastaviť formát vráteného dátumu"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:217
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu" msgstr "Zobraziť dialógové okno na zadávanie textu"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:235
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastaviť text položky" msgstr "Nastaviť text položky"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:244
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skryť text položky" msgstr "Skryť text položky"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:260
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby" msgstr "Zobraziť dialógové okno chyby"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:650 #: ../src/option.c:660
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Nepovoliť zalomenie textu" msgstr "Nepovoliť zalomenie textu"
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:293
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií" msgstr "Zobraziť dialógové okno informácií"
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:326
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru" msgstr "Zobraziť dialógové okno pre výber súboru"
#: ../src/option.c:334 #: ../src/option.c:335
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastaviť názov súboru" msgstr "Nastaviť názov súboru"
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 #: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NÁZOVSÚBORU" msgstr "NÁZOVSÚBORU"
#: ../src/option.c:343 #: ../src/option.c:344
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých súborov" msgstr "Povoliť výber viacerých súborov"
#: ../src/option.c:352 #: ../src/option.c:353
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivovať výber len priečinkov" msgstr "Aktivovať výber len priečinkov"
#: ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:362
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivovať ukladací režim" msgstr "Aktivovať ukladací režim"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu" msgstr "Nastaviť oddeľovací znak výstupu"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ODDEĽ0VAČ" msgstr "ODDEĽ0VAČ"
#: ../src/option.c:385 #: ../src/option.c:380
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrdiť výber súboru ak názov súboru už existuje"
#: ../src/option.c:395
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu" msgstr "Zobraziť dialógové okno zoznamu"
#: ../src/option.c:403 #: ../src/option.c:413
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca" msgstr "Nastaviť hlavičku stĺpca"
#: ../src/option.c:412 #: ../src/option.c:422
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť zaškrtávacie políčka pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:421 #: ../src/option.c:431
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec" msgstr "Použiť rádiové tlačidlá pre prvý stĺpec"
#: ../src/option.c:439 #: ../src/option.c:449
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov" msgstr "Povoliť výber viacerých riadkov"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 #: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Povoliť zmeny textu" msgstr "Povoliť zmeny textu"
#: ../src/option.c:457 #: ../src/option.c:467
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -291,215 +329,215 @@ msgstr ""
"Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie " "Vytlačiť zadaný stĺpec (Štandardne 1. Môžete použiť 'ALL' na vytlačenie "
"všetkých stĺpcov)" "všetkých stĺpcov)"
#: ../src/option.c:466 #: ../src/option.c:476
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skryť konkrétny stĺpec" msgstr "Skryť konkrétny stĺpec"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:491
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Zobraziť oznámenia" msgstr "Zobraziť oznámenia"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:500
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastaviť text oznámenia" msgstr "Nastaviť text oznámenia"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:509
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)" msgstr "Počúvať príkazy zo štandardného vstupu (stdin)"
#: ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:524
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu" msgstr "Zobraziť dialógové okno s indikátorom postupu"
#: ../src/option.c:532 #: ../src/option.c:542
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastaviť počiatočné percento" msgstr "Nastaviť počiatočné percento"
#: ../src/option.c:541 #: ../src/option.c:551
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulzovať indikátor postupu" msgstr "Pulzovať indikátor postupu"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:561
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %" msgstr "Zatvoriť dialógové okno pri dosiahnutí 100 %"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:576
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou" msgstr "Zobraziť dialógové okno s otázkou"
#: ../src/option.c:599 #: ../src/option.c:609
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno" msgstr "Zobraziť textové informačné dialógové okno"
#: ../src/option.c:608 #: ../src/option.c:618
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvoriť súbor" msgstr "Otvoriť súbor"
#: ../src/option.c:632 #: ../src/option.c:642
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením" msgstr "Zobraziť dialógové okno s upozornením"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:675
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky" msgstr "Zobraziť dialógové okno mierky"
#: ../src/option.c:683 #: ../src/option.c:693
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu" msgstr "Nastaviť počiatočnú hodnotu"
#: ../src/option.c:692 #: ../src/option.c:702
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu" msgstr "Nastaviť minimálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:701 #: ../src/option.c:711
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu" msgstr "Nastaviť maximálnu hodnotu"
#: ../src/option.c:710 #: ../src/option.c:720
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastaviť veľkosť kroku" msgstr "Nastaviť veľkosť kroku"
#: ../src/option.c:719 #: ../src/option.c:729
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty" msgstr "Vytlačiť čiastočné hodnoty"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:738
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skryť hodnotu" msgstr "Skryť hodnotu"
#: ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:753
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programe zenity" msgstr "O programe zenity"
#: ../src/option.c:752 #: ../src/option.c:762
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypísať verziu" msgstr "Vypísať verziu"
#: ../src/option.c:1385 #: ../src/option.c:1397
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Všeobecné voľby" msgstr "Všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1386 #: ../src/option.c:1398
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Zobraziť všeobecné voľby" msgstr "Zobraziť všeobecné voľby"
#: ../src/option.c:1396 #: ../src/option.c:1408
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Voľby kalendára" msgstr "Voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1397 #: ../src/option.c:1409
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Zobraziť voľby kalendára" msgstr "Zobraziť voľby kalendára"
#: ../src/option.c:1407 #: ../src/option.c:1419
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Voľby textového vstupu" msgstr "Voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1408 #: ../src/option.c:1420
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu" msgstr "Zobraziť voľby textového vstupu"
#: ../src/option.c:1418 #: ../src/option.c:1430
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Voľby chýb" msgstr "Voľby chýb"
#: ../src/option.c:1419 #: ../src/option.c:1431
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Zobraziť voľby chýb" msgstr "Zobraziť voľby chýb"
#: ../src/option.c:1429 #: ../src/option.c:1441
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informačné voľby" msgstr "Informačné voľby"
#: ../src/option.c:1430 #: ../src/option.c:1442
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Zobraziť informačné voľby" msgstr "Zobraziť informačné voľby"
#: ../src/option.c:1440 #: ../src/option.c:1452
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Voľby výberu súboru" msgstr "Voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1441 #: ../src/option.c:1453
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru" msgstr "Zobraziť voľby výberu súboru"
#: ../src/option.c:1451 #: ../src/option.c:1463
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Voľby zoznamu" msgstr "Voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1452 #: ../src/option.c:1464
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Zobraziť voľby zoznamu" msgstr "Zobraziť voľby zoznamu"
#: ../src/option.c:1462 #: ../src/option.c:1474
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Voľby oznamovacej ikony" msgstr "Voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1463 #: ../src/option.c:1475
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony" msgstr "Zobraziť voľby oznamovacej ikony"
#: ../src/option.c:1473 #: ../src/option.c:1485
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Voľby indikátora postupu" msgstr "Voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1474 #: ../src/option.c:1486
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu" msgstr "Zobraziť voľby indikátora postupu"
#: ../src/option.c:1484 #: ../src/option.c:1496
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Voľby otázky" msgstr "Voľby otázky"
#: ../src/option.c:1485 #: ../src/option.c:1497
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Zobraziť voľby otázky" msgstr "Zobraziť voľby otázky"
#: ../src/option.c:1495 #: ../src/option.c:1507
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Voľby upozornenia" msgstr "Voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1496 #: ../src/option.c:1508
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Zobraziť voľby upozornenia" msgstr "Zobraziť voľby upozornenia"
#: ../src/option.c:1506 #: ../src/option.c:1518
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Voľby mierky" msgstr "Voľby mierky"
#: ../src/option.c:1507 #: ../src/option.c:1519
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Zobraziť voľby mierky" msgstr "Zobraziť voľby mierky"
#: ../src/option.c:1517 #: ../src/option.c:1529
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Voľby textovej informácie" msgstr "Voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1518 #: ../src/option.c:1530
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie" msgstr "Zobraziť voľby textovej informácie"
#: ../src/option.c:1528 #: ../src/option.c:1540
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Rôzne voľby" msgstr "Rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1529 #: ../src/option.c:1541
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Zobraziť rôzne voľby" msgstr "Zobraziť rôzne voľby"
#: ../src/option.c:1554 #: ../src/option.c:1566
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné " "Táto voľba nie je dostupná. Prosím, prozrite si --help pre všetky možné "
"použitia.\n" "použitia.\n"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n" msgstr "--%s nie je podporované pre toto dialógové okno\n"
#: ../src/option.c:1562 #: ../src/option.c:1574
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n" msgstr "Zadané dve alebo viac volieb pre dialógové okno\n"