Updated Swedish translation.
2003-02-10 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
3b5675b054
commit
11cae81036
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-02-10 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2003-02-09 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
|
||||
|
||||
* de.po: Added German translation.
|
||||
|
89
po/sv.po
89
po/sv.po
@ -8,37 +8,37 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-01 12:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 00:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-02-10 00:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-10 00:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:288
|
||||
#: src/about.c:258
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Christian Rose\n"
|
||||
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:318
|
||||
#: src/about.c:288
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:322
|
||||
#: src/about.c:292
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:413
|
||||
#: src/about.c:383
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Tack"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:440
|
||||
#: src/about.c:410
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Skrivet av"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:453
|
||||
#: src/about.c:423
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Översatt av"
|
||||
|
||||
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Visa feldialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:154
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "VIsa filväljardialog"
|
||||
msgstr "Visa filväljardialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:163
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
@ -169,80 +169,79 @@ msgstr "Öppna fil"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:579
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:580 src/main.c:589 src/main.c:668 src/main.c:677
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FLAGGOR"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:588
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:598
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X-display att använda"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DISPLAY"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:609
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X-skärm att använda"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:610
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SKÄRM"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:620
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:629
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "FILNAMN"
|
||||
msgstr "NAMN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:638
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:639
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KLASS"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:649
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "VÄRD"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:659
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:667
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:676
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:685
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:694
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:695
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MODUL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:716
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
@ -301,9 +300,8 @@ msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:846
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "Textflaggor"
|
||||
msgstr "GTK+-flaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:855
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
@ -314,18 +312,20 @@ msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Hjälpflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:981
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
|
||||
msgstr "%s är en ogiltig flagga för denna dialog\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s är en ogiltig flagga för denna dialog. Se zenity --help för fler "
|
||||
"detaljer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:989
|
||||
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1024
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -363,11 +363,11 @@ msgstr "Lägg till en ny post"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alla uppdateringar är färdiga."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ett fel har inträffat."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
@ -433,6 +433,21 @@ msgstr "_Tack"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_Ange ny text:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FLAG"
|
||||
#~ msgstr "FLAGGA"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s in an invalid option for this dialog. See 'zenity --help' for more "
|
||||
#~ "details\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s är en ogiltig flagga för denna dialog. Se \"zenity --help\" för fler "
|
||||
#~ "detaljer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You must specify more arguments. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du måste ange fler argument. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
|
||||
#~ msgstr "Du har gjort rätt, jippi."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user