Fixed bug #539437.
2008-06-23 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> * de.po: Fixed bug #539437. svn path=/trunk/; revision=1395
This commit is contained in:
parent
e6b772bf29
commit
0e33289a29
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-06-23 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
|
||||||
|
|
||||||
|
* de.po: Fixed bug #539437.
|
||||||
|
|
||||||
2008-06-19 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
2008-06-19 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
257
po/de.po
257
po/de.po
@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-15 12:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-06-23 18:53+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-15 12:31+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-23 18:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
@ -61,12 +61,14 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|||||||
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
|
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:94
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
|
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
|
||||||
"Details.\n"
|
"Details.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:139
|
#: ../src/notification.c:139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
|
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -75,20 +77,24 @@ msgid "Zenity notification"
|
|||||||
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
|
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n"
|
msgstr "Der maximale Wert muss größer als der minimale sein.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:63
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n"
|
msgstr "Wert außerhalb des gültigen Bereichs.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"
|
msgstr "Keine Spaltentitel für Listendialog angegeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:326
|
#: ../src/tree.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Sie sollen nur Listendialogtypen verwenden.\n"
|
msgstr "Sie können nur einen Listendialogtyp verwenden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
@ -166,182 +172,197 @@ msgstr "Warnung"
|
|||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
|
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:117
|
#: ../src/option.c:120
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
|
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:118
|
#: ../src/option.c:121
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITEL"
|
msgstr "TITEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:126
|
#: ../src/option.c:129
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
|
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:127
|
#: ../src/option.c:130
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "SYMBOLPFAD"
|
msgstr "SYMBOLPFAD"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:135
|
#: ../src/option.c:138
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Die Breite festlegen"
|
msgstr "Die Breite festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:136
|
#: ../src/option.c:139
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "BREITE"
|
msgstr "BREITE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:144
|
#: ../src/option.c:147
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Die Höhe festlegen"
|
msgstr "Die Höhe festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:145
|
#: ../src/option.c:148
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "HÖHE"
|
msgstr "HÖHE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:153
|
#: ../src/option.c:156
|
||||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
msgstr "Den Timeout des Dialogs in Sekunden festlegen"
|
msgstr "Den Timeout des Dialogs in Sekunden festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:168
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:172
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
|
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||||
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
||||||
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||||
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
|
||||||
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
|
||||||
|
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||||
msgid "TEXT"
|
msgid "TEXT"
|
||||||
msgstr "TEXT"
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:186
|
#: ../src/option.c:190
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
|
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:187
|
#: ../src/option.c:191
|
||||||
msgid "DAY"
|
msgid "DAY"
|
||||||
msgstr "TAG"
|
msgstr "TAG"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:195
|
#: ../src/option.c:199
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
|
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:196
|
#: ../src/option.c:200
|
||||||
msgid "MONTH"
|
msgid "MONTH"
|
||||||
msgstr "MONAT"
|
msgstr "MONAT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:204
|
#: ../src/option.c:208
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
|
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:205
|
#: ../src/option.c:209
|
||||||
msgid "YEAR"
|
msgid "YEAR"
|
||||||
msgstr "JAHR"
|
msgstr "JAHR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:213
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
|
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:214
|
#: ../src/option.c:218
|
||||||
msgid "PATTERN"
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
msgstr "MUSTER"
|
msgstr "MUSTER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:228
|
#: ../src/option.c:232
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
|
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:246
|
#: ../src/option.c:250
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
|
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:255
|
#: ../src/option.c:259
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
|
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:271
|
#: ../src/option.c:275
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
|
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
|
||||||
#: ../src/option.c:681
|
#: ../src/option.c:713
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
|
msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:304
|
#: ../src/option.c:308
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
|
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:337
|
#: ../src/option.c:341
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
|
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:346
|
#: ../src/option.c:350
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "DATEINAME"
|
msgstr "DATEINAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:355
|
#: ../src/option.c:359
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen"
|
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen"
|
||||||
|
|
||||||
# CHECK
|
# CHECK
|
||||||
#: ../src/option.c:364
|
#: ../src/option.c:368
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
|
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:373
|
#: ../src/option.c:377
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Speichermodus aktivieren"
|
msgstr "Speichermodus aktivieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "TRENNZEICHEN"
|
msgstr "TRENNZEICHEN"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:391
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert"
|
msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:406
|
#: ../src/option.c:404
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
|
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:405
|
||||||
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:419
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Listendialog anzeigen"
|
msgstr "Listendialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:424
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
|
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:425
|
#: ../src/option.c:438
|
||||||
msgid "COLUMN"
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
msgstr "SPALTE"
|
msgstr "SPALTE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:433
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
|
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:442
|
#: ../src/option.c:455
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:460
|
#: ../src/option.c:473
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"
|
msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:478
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -349,234 +370,246 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
|
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
|
||||||
"alle Spalten zu drucken)"
|
"alle Spalten zu drucken)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
|
||||||
msgid "NUMBER"
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
msgstr "NUMMER"
|
msgstr "NUMMER"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:487
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."
|
msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:502
|
#: ../src/option.c:516
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
|
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:511
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
|
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:520
|
#: ../src/option.c:534
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
|
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:535
|
#: ../src/option.c:549
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
|
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:553
|
#: ../src/option.c:567
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
|
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:554
|
#: ../src/option.c:568
|
||||||
msgid "PERCENTAGE"
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
msgstr "PROZENT"
|
msgstr "PROZENT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:562
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:572
|
#: ../src/option.c:586
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
|
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:582
|
#: ../src/option.c:596
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf gedrückt wird"
|
msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf gedrückt wird"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:597
|
#: ../src/option.c:611
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Fragedialog anzeigen"
|
msgstr "Fragedialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:630
|
#: ../src/option.c:629
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
|
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:638
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:662
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
|
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:639
|
#: ../src/option.c:671
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Datei öffnen"
|
msgstr "Datei öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:663
|
#: ../src/option.c:695
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Warndialog anzeigen"
|
msgstr "Warndialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:696
|
#: ../src/option.c:728
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"
|
msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:714
|
#: ../src/option.c:746
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"
|
msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||||
#: ../src/option.c:742
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
msgid "VALUE"
|
msgid "VALUE"
|
||||||
msgstr "WERT"
|
msgstr "WERT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:723
|
#: ../src/option.c:755
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Den minimalen Wert festlegen"
|
msgstr "Den minimalen Wert festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:732
|
#: ../src/option.c:764
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Den maximalen Wert festlegen"
|
msgstr "Den maximalen Wert festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:741
|
#: ../src/option.c:773
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Die Schrittgröße festlegen"
|
msgstr "Die Schrittgröße festlegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:750
|
#: ../src/option.c:782
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Zwischenwerte anzeigen"
|
msgstr "Zwischenwerte anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:759
|
#: ../src/option.c:791
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Den Wert ausblenden"
|
msgstr "Den Wert ausblenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:774
|
#: ../src/option.c:806
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Info zu zenity"
|
msgstr "Info zu zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:783
|
#: ../src/option.c:815
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Druckversion"
|
msgstr "Druckversion"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1426
|
#: ../src/option.c:1471
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"
|
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1436
|
#: ../src/option.c:1481
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
msgstr "Kalendereinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1437
|
#: ../src/option.c:1482
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"
|
msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1447
|
#: ../src/option.c:1492
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1448
|
#: ../src/option.c:1493
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"
|
msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1458
|
#: ../src/option.c:1503
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1459
|
#: ../src/option.c:1504
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
msgstr "Fehlereinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1469
|
#: ../src/option.c:1514
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Info-Einstellungen"
|
msgstr "Info-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1470
|
#: ../src/option.c:1515
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"
|
msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1480
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"
|
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1481
|
#: ../src/option.c:1526
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"
|
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1491
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Listeneinstellungen"
|
msgstr "Listeneinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1492
|
#: ../src/option.c:1537
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"
|
msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1502
|
#: ../src/option.c:1547
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"
|
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1503
|
#: ../src/option.c:1548
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"
|
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1513
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1514
|
#: ../src/option.c:1559
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"
|
msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1524
|
#: ../src/option.c:1569
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Frageeinstellungen"
|
msgstr "Frageeinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1525
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"
|
msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1535
|
#: ../src/option.c:1580
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Warneinstellungen"
|
msgstr "Warneinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1536
|
#: ../src/option.c:1581
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Warneinstellungen anzeigen"
|
msgstr "Warneinstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1546
|
#: ../src/option.c:1591
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Schiebereglereinstellungen"
|
msgstr "Schiebereglereinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1547
|
#: ../src/option.c:1592
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"
|
msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1557
|
#: ../src/option.c:1602
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Textinformationseinstellungen"
|
msgstr "Textinformationseinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1558
|
#: ../src/option.c:1603
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"
|
msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1568
|
#: ../src/option.c:1613
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1569
|
#: ../src/option.c:1614
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"
|
msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1594
|
#: ../src/option.c:1639
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für "
|
"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für alle "
|
||||||
"alle Anwendungsmöglichkeiten.\n"
|
"Anwendungsmöglichkeiten.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1598
|
#: ../src/option.c:1643
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1602
|
#: ../src/option.c:1647
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user