Updated Danish translation

This commit is contained in:
Ask H. Larsen 2014-03-19 22:34:57 +01:00 committed by Kenneth Nielsen
parent 40a8327c1b
commit 08a13610e9

339
po/da.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-01 19:12+0200\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 11:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 13:43+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
@ -116,15 +116,20 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke meddelelse fra standardinddata\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-påmindelse" msgstr "Zenity-påmindelse"
#: ../src/password.c:64 #. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password" msgid "Type your password"
msgstr "Indtast din adgangskode" msgstr "Indtast din adgangskode"
#: ../src/password.c:99 #: ../src/password.c:69
msgid "Type your username and password"
msgstr "Skriv dit brugernavn og adgangskode"
#: ../src/password.c:107
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "Brugernavn:" msgstr "Brugernavn:"
#: ../src/password.c:115 #: ../src/password.c:123
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Adgangskode:" msgstr "Adgangskode:"
@ -225,35 +230,35 @@ msgstr "Vælg elementer fra listen nedenfor."
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
#: ../src/option.c:160 #: ../src/option.c:163
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Angiv vinduestitlen" msgstr "Angiv vinduestitlen"
#: ../src/option.c:161 #: ../src/option.c:164
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:169 #: ../src/option.c:172
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Angiv vinduesikonet" msgstr "Angiv vinduesikonet"
#: ../src/option.c:170 #: ../src/option.c:173
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI" msgstr "IKONSTI"
#: ../src/option.c:178 #: ../src/option.c:181
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Angiv bredden" msgstr "Angiv bredden"
#: ../src/option.c:179 #: ../src/option.c:182
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDDE" msgstr "BREDDE"
#: ../src/option.c:187 #: ../src/option.c:190
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Angiv højden" msgstr "Angiv højden"
#: ../src/option.c:188 #: ../src/option.c:191
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HØJDE" msgstr "HØJDE"
@ -265,206 +270,206 @@ msgstr "HØJDE"
# Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive # Kenneth 29. august 2007. Oftest bliver det unødvendigt at skrive
# at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes # at noget er en dialog og strengen kan derfor tit blot oversættes
# til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere. # til noget med vindue, men her synes jeg et der ok at inkludere.
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:199
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet" msgstr "Angiv udløbstid i sekunder for dialogvinduet"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:201
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "UDLØBSTID" msgstr "UDLØBSTID"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen" msgstr "Angiver etiketten på O.k.-knappen"
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361 #: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772 #: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893 #: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112 #: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKST" msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:218
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen" msgstr "Angiver etiketten på Annulllér-knappen"
# ???? # ????
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:227
msgid "Set the modal hint" msgid "Set the modal hint"
msgstr "Angiv \"modal hint\"" msgstr "Angiv \"modal hint\""
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:236
msgid "Set the parent window to attach to" msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Angiv ophavsvinduet, der skal hæftes til" msgstr "Angiv ophavsvinduet, der skal hæftes til"
#: ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:237
msgid "WINDOW" msgid "WINDOW"
msgstr "VINDUE" msgstr "VINDUE"
#: ../src/option.c:248 #: ../src/option.c:251
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalendervindue" msgstr "Vis kalendervindue"
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360 #: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699 #: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942 #: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
#: ../src/option.c:1111 #: ../src/option.c:1132
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Angiv vinduesteksten" msgstr "Angiv vinduesteksten"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:269
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Angiv kalenderdagen" msgstr "Angiv kalenderdagen"
#: ../src/option.c:267 #: ../src/option.c:270
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAG" msgstr "DAG"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:278
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Angiv kalendermåneden" msgstr "Angiv kalendermåneden"
#: ../src/option.c:276 #: ../src/option.c:279
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MÅNED" msgstr "MÅNED"
#: ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Angiv kalenderåret" msgstr "Angiv kalenderåret"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:288
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "ÅR" msgstr "ÅR"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129 #: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato" msgstr "Angiv formatet for den returnerede dato"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130 #: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "MØNSTER" msgstr "MØNSTER"
#: ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:311
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstindtastningsvindue" msgstr "Vis tekstindtastningsvindue"
#: ../src/option.c:326 #: ../src/option.c:329
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Angiv indtastningsteksten" msgstr "Angiv indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:335 #: ../src/option.c:338
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul indtastningsteksten" msgstr "Skjul indtastningsteksten"
#: ../src/option.c:351 #: ../src/option.c:354
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis fejlvindue" msgstr "Vis fejlvindue"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:922
msgid "Set the dialog icon" msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Angiv dialogvinduesikonet" msgstr "Angiv dialogvinduesikonet"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:902 #: ../src/option.c:923
msgid "ICON-NAME" msgid "ICON-NAME"
msgstr "IKON-NAVN" msgstr "IKON-NAVN"
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:910 #: ../src/option.c:931
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning" msgstr "Aktivér ikke tekstombrydning"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798 #: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:919 #: ../src/option.c:940
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Aktivér ikke pangoopmærkning" msgstr "Aktivér ikke pangoopmærkning"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:404
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis infovindue" msgstr "Vis infovindue"
#: ../src/option.c:451 #: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis filvælgervindue" msgstr "Vis filvælgervindue"
#: ../src/option.c:460 #: ../src/option.c:463
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Angiv filnavnet" msgstr "Angiv filnavnet"
#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822 #: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN" msgstr "FILNAVN"
#: ../src/option.c:469 #: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Tillad flere filer at blive valgt" msgstr "Tillad flere filer at blive valgt"
#: ../src/option.c:478 #: ../src/option.c:481
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivér markering kun af mapper" msgstr "Aktivér markering kun af mapper"
#: ../src/option.c:487 #: ../src/option.c:490
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivér gem-tilstand" msgstr "Aktivér gem-tilstand"
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120 #: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata" msgstr "Angiv adskillelsestegnet til uddata"
#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121 #: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ADSKILLER" msgstr "ADSKILLER"
#: ../src/option.c:505 #: ../src/option.c:508
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer" msgstr "Bekræft filmarkering hvis filnavn allerede eksisterer"
#: ../src/option.c:514 #: ../src/option.c:517
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Angiver et filnavnsfilter" msgstr "Angiver et filnavnsfilter"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:519
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..." msgstr "NAVN | MØNSTER1 MØNSTER2 ..."
#: ../src/option.c:530 #: ../src/option.c:533
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listevindue" msgstr "Vis listevindue"
#: ../src/option.c:548 #: ../src/option.c:551
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Angiv kolonneoverskriften" msgstr "Angiv kolonneoverskriften"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:552
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONNE" msgstr "KOLONNE"
#: ../src/option.c:557 #: ../src/option.c:560
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne" msgstr "Benyt afkrydsningsknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:569
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne" msgstr "Benyt radioknapper til første kolonne"
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:578
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "Brug et billede til første kolonne" msgstr "Brug et billede til første kolonne"
#: ../src/option.c:593 #: ../src/option.c:596
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges" msgstr "Tillad at flere rækker kan vælges"
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830 #: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillad ændringer i tekst" msgstr "Tillad ændringer i tekst"
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:614
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -473,361 +478,369 @@ msgstr ""
"kolonner)" "kolonner)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622 #: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER" msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:621 #: ../src/option.c:624
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skjul en bestemt kolonne" msgstr "Skjul en bestemt kolonne"
#: ../src/option.c:630 #: ../src/option.c:633
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skjuler kolonneoverskrifterne" msgstr "Skjuler kolonneoverskrifterne"
#: ../src/option.c:646 #: ../src/option.c:649
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Vis påmindelse" msgstr "Vis påmindelse"
#: ../src/option.c:655 #: ../src/option.c:658
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Angiv påmindelsesteksten" msgstr "Angiv påmindelsesteksten"
#: ../src/option.c:664 #: ../src/option.c:667
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata" msgstr "Lyt efter kommandoer fra standardinddata"
#: ../src/option.c:673 #: ../src/option.c:676
msgid "Set the notification hints" msgid "Set the notification hints"
msgstr "Angiv påmindelsesfiffene" msgstr "Angiv påmindelsesfiffene"
#: ../src/option.c:690 #: ../src/option.c:693
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis fremgangsmålervindue" msgstr "Vis fremgangsmålervindue"
#: ../src/option.c:708 #: ../src/option.c:711
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Angiv startprocentdel" msgstr "Angiv startprocentdel"
#: ../src/option.c:709 #: ../src/option.c:712
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTDEL" msgstr "PROCENTDEL"
#: ../src/option.c:717 #: ../src/option.c:720
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere" msgstr "Lad fremgangsmåleren pulsere"
#: ../src/option.c:727 #: ../src/option.c:730
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået" msgstr "Fjern vinduet når 100% er nået"
#: ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:740
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes" msgstr "Dræb ophavsproces hvis Annullér-knappen trykkes"
#: ../src/option.c:747 #: ../src/option.c:750
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skjul Annullér-knap" msgstr "Skjul Annullér-knap"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:765
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørgsmålsvindue" msgstr "Vis spørgsmålsvindue"
#: ../src/option.c:812 #: ../src/option.c:809
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Giv annullérknappen fokus som standard"
#: ../src/option.c:824
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis tekstinformationsvindue" msgstr "Vis tekstinformationsvindue"
#: ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:833
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Åbn fil" msgstr "Åbn fil"
#: ../src/option.c:839 #: ../src/option.c:851
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Angiv skrifttypen for tekst" msgstr "Angiv skrifttypen for tekst"
#: ../src/option.c:848 #: ../src/option.c:860
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktiver et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret" msgstr "Aktiver et afkrydsningsfelt med Jeg har læst og accepteret"
#: ../src/option.c:858 #: ../src/option.c:870
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "Aktiver html-understøttelse" msgstr "Aktiver html-understøttelse"
#: ../src/option.c:867 #: ../src/option.c:879
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "" msgstr ""
"Angiver en adresse i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget " "Angiver en adresse i stedet for en fil. Virker kun hvis du bruger tilvalget "
"--html" "--html"
#: ../src/option.c:868 #: ../src/option.c:880
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: ../src/option.c:883 #: ../src/option.c:889
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "Autorul teksten til slutningen. Kun når tekst hentes fra stdin"
#: ../src/option.c:904
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsvindue" msgstr "Vis advarselsvindue"
#: ../src/option.c:933 #: ../src/option.c:954
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Vis skaleringsvindue" msgstr "Vis skaleringsvindue"
#: ../src/option.c:951 #: ../src/option.c:972
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Angiv startværdi" msgstr "Angiv startværdi"
#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VÆRDI" msgstr "VÆRDI"
#: ../src/option.c:960 #: ../src/option.c:981
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Angiv minimumsværdi" msgstr "Angiv minimumsværdi"
#: ../src/option.c:969 #: ../src/option.c:990
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Angiv maksimumsværdi" msgstr "Angiv maksimumsværdi"
#: ../src/option.c:978 #: ../src/option.c:999
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Angiv trinstørrelse" msgstr "Angiv trinstørrelse"
#: ../src/option.c:987 #: ../src/option.c:1008
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Udskriv delvise værdier" msgstr "Udskriv delvise værdier"
#: ../src/option.c:996 #: ../src/option.c:1017
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skjul værdi" msgstr "Skjul værdi"
#: ../src/option.c:1011 #: ../src/option.c:1032
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Vis formulardialog" msgstr "Vis formulardialog"
#: ../src/option.c:1020 #: ../src/option.c:1041
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen" msgstr "Tilføj et nyt indtastningsfelt i formulardialogen"
#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030 #: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Feltnavn" msgstr "Feltnavn"
#: ../src/option.c:1029 #: ../src/option.c:1050
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen" msgstr "Tilføj et nyt adgangskodefelt i formulardialogen"
#: ../src/option.c:1038 #: ../src/option.c:1059
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen" msgstr "Tilføj en ny kalender i formulardialogen"
#: ../src/option.c:1039 #: ../src/option.c:1060
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Kalenderfeltnavn" msgstr "Kalenderfeltnavn"
#: ../src/option.c:1047 #: ../src/option.c:1068
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen" msgstr "Tilføj en ny liste i formulardialogen"
#: ../src/option.c:1048 #: ../src/option.c:1069
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn" msgstr "Vis felt- og overskriftsnavn"
#: ../src/option.c:1056 #: ../src/option.c:1077
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "Værdier til liste" msgstr "Værdier til liste"
#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084 #: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "Liste af værdier adskilt af |" msgstr "Liste af værdier adskilt af |"
#: ../src/option.c:1065 #: ../src/option.c:1086
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "Liste af værdier for kolonner" msgstr "Liste af værdier for kolonner"
#: ../src/option.c:1074 #: ../src/option.c:1095
msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Tilføj en ny kombinationsboks i formulardialogen" msgstr "Tilføj en ny kombinationsboks i formulardialogen"
#: ../src/option.c:1075 #: ../src/option.c:1096
msgid "Combo box field name" msgid "Combo box field name"
msgstr "Feltnavn for kombinationsboks" msgstr "Feltnavn for kombinationsboks"
#: ../src/option.c:1083 #: ../src/option.c:1104
msgid "List of values for combo box" msgid "List of values for combo box"
msgstr "Liste af værdier for kombinationsboks" msgstr "Liste af værdier for kombinationsboks"
#: ../src/option.c:1102 #: ../src/option.c:1123
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "Vis kolonneoverskriften" msgstr "Vis kolonneoverskriften"
#: ../src/option.c:1144 #: ../src/option.c:1165
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Vis adgangskodevindue" msgstr "Vis adgangskodevindue"
#: ../src/option.c:1153 #: ../src/option.c:1174
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Vis brugernavnsindstillingen" msgstr "Vis brugernavnsindstillingen"
#: ../src/option.c:1168 #: ../src/option.c:1189
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Vis farvevælgervindue" msgstr "Vis farvevælgervindue"
#: ../src/option.c:1177 #: ../src/option.c:1198
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Angiv farven" msgstr "Angiv farven"
#: ../src/option.c:1186 #: ../src/option.c:1207
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Vis paletten" msgstr "Vis paletten"
#: ../src/option.c:1201 #: ../src/option.c:1222
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity" msgstr "Om Zenity"
#: ../src/option.c:1210 #: ../src/option.c:1231
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: ../src/option.c:2121 #: ../src/option.c:2146
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Generelle tilvalg" msgstr "Generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:2122 #: ../src/option.c:2147
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Vis generelle tilvalg" msgstr "Vis generelle tilvalg"
#: ../src/option.c:2132 #: ../src/option.c:2157
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendertilvalg" msgstr "Kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:2133 #: ../src/option.c:2158
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Vis kalendertilvalg" msgstr "Vis kalendertilvalg"
#: ../src/option.c:2143 #: ../src/option.c:2168
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstindtastningstilvalg" msgstr "Tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:2144 #: ../src/option.c:2169
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg" msgstr "Vis tekstindtastningstilvalg"
#: ../src/option.c:2154 #: ../src/option.c:2179
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Fejltilvalg" msgstr "Fejltilvalg"
#: ../src/option.c:2155 #: ../src/option.c:2180
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Vis fejltilvalg" msgstr "Vis fejltilvalg"
#: ../src/option.c:2165 #: ../src/option.c:2190
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Infotilvalg" msgstr "Infotilvalg"
#: ../src/option.c:2166 #: ../src/option.c:2191
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Vis infotilvalg" msgstr "Vis infotilvalg"
#: ../src/option.c:2176 #: ../src/option.c:2201
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Filvælgertilvalg" msgstr "Filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:2177 #: ../src/option.c:2202
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Vis filvælgertilvalg" msgstr "Vis filvælgertilvalg"
#: ../src/option.c:2187 #: ../src/option.c:2212
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listetilvalg" msgstr "Listetilvalg"
#: ../src/option.c:2188 #: ../src/option.c:2213
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Vis listetilvalg" msgstr "Vis listetilvalg"
#: ../src/option.c:2199 #: ../src/option.c:2224
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg" msgstr "Påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:2200 #: ../src/option.c:2225
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg" msgstr "Vis påmindelsesikon-tilvalg"
#: ../src/option.c:2211 #: ../src/option.c:2236
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Fremgangsmålertilvalg" msgstr "Fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:2212 #: ../src/option.c:2237
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg" msgstr "Vis fremgangsmålertilvalg"
#: ../src/option.c:2222 #: ../src/option.c:2247
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Spørgsmålstilvalg" msgstr "Spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:2223 #: ../src/option.c:2248
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Vis spørgsmålstilvalg" msgstr "Vis spørgsmålstilvalg"
#: ../src/option.c:2233 #: ../src/option.c:2258
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Advarselstilvalg" msgstr "Advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:2234 #: ../src/option.c:2259
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Vis advarselstilvalg" msgstr "Vis advarselstilvalg"
#: ../src/option.c:2244 #: ../src/option.c:2269
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Skaleringstilvalg" msgstr "Skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:2245 #: ../src/option.c:2270
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Vis skaleringstilvalg" msgstr "Vis skaleringstilvalg"
#: ../src/option.c:2255 #: ../src/option.c:2280
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Tekstinformations-tilvalg" msgstr "Tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:2256 #: ../src/option.c:2281
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg" msgstr "Vis tekstinformations-tilvalg"
#: ../src/option.c:2266 #: ../src/option.c:2291
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Farvevælgertilvalg" msgstr "Farvevælgertilvalg"
#: ../src/option.c:2267 #: ../src/option.c:2292
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Vis farvevælgertilvalg" msgstr "Vis farvevælgertilvalg"
#: ../src/option.c:2277 #: ../src/option.c:2302
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue" msgstr "Tilvalg for adgangskodevindue"
#: ../src/option.c:2278 #: ../src/option.c:2303
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue" msgstr "Vis tilvalg for adgangskodevindue"
#: ../src/option.c:2288 #: ../src/option.c:2313
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Tilvalg for formulardialog" msgstr "Tilvalg for formulardialog"
#: ../src/option.c:2289 #: ../src/option.c:2314
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Vis tilvalg for formulardialog" msgstr "Vis tilvalg for formulardialog"
#: ../src/option.c:2299 #: ../src/option.c:2324
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse tilvalg" msgstr "Diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:2300 #: ../src/option.c:2325
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Vis diverse tilvalg" msgstr "Vis diverse tilvalg"
#: ../src/option.c:2325 #: ../src/option.c:2350
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -835,12 +848,12 @@ msgstr ""
"Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige " "Dette flag er ikke tilgængeligt. Brug venligst --help for at se mulige "
"flag.\n" "flag.\n"
#: ../src/option.c:2329 #: ../src/option.c:2354
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n" msgstr "--%s understøttes ikke for dette vindue\n"
#: ../src/option.c:2333 #: ../src/option.c:2358
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n" msgstr "To eller flere vinduestilvalg angivet\n"