Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
c1a50ba570
commit
40a8327c1b
360
po/sr.po
360
po/sr.po
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# Serbian translation of zenity
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
|
||||
# Reviewed on 2004-02-14 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
|
||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
|
||||
"option) any later version.\n"
|
||||
msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
|
||||
"условима Гнуове мање опште јавне лиценце како је објављује Задужбина "
|
||||
"слободног софтвера; било верзије 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) "
|
||||
"било које новије верзије.\n"
|
||||
"слободног софтвера; било издања 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) било "
|
||||
"којег новијег издања.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -62,7 +62,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
|
||||
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
|
||||
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://prevod.org — превод на српски језик."
|
||||
|
||||
@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/notification.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Неподржан упут. Преексачем.\n"
|
||||
msgstr "Неподржан упут. Прескачем.\n"
|
||||
|
||||
#. unknown hints
|
||||
#: ../src/notification.c:150
|
||||
@ -111,15 +112,21 @@ msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардно
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Обавештење Зенита"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:64
|
||||
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
||||
#: ../src/password.c:66
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Упишите вашу лозинку"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:99
|
||||
#: ../src/password.c:69
|
||||
#| msgid "Type your password"
|
||||
msgid "Type your username and password"
|
||||
msgstr "Упишите ваше корисничко име и лозинку"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:107
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Корисничко име:"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:115
|
||||
#: ../src/password.c:123
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Лозинка:"
|
||||
|
||||
@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "Изаберите датум."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "К_алендар:"
|
||||
msgstr "_Календар:"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
@ -219,238 +226,238 @@ msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Упозорење"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:160
|
||||
#: ../src/option.c:163
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Поставља наслов прозорчета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:161
|
||||
#: ../src/option.c:164
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "НАСЛОВ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
#: ../src/option.c:172
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Одређује иконицу прозора"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:170
|
||||
#: ../src/option.c:173
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:178
|
||||
#: ../src/option.c:181
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Поставља ширину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:179
|
||||
#: ../src/option.c:182
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:187
|
||||
#: ../src/option.c:190
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Поставља висину"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:188
|
||||
#: ../src/option.c:191
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
#: ../src/option.c:199
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама"
|
||||
|
||||
# Где, шта, где, ко???
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:198
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:206
|
||||
#: ../src/option.c:209
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
|
||||
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
|
||||
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
|
||||
#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
|
||||
#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
|
||||
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
|
||||
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
|
||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
|
||||
#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
|
||||
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
|
||||
#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
|
||||
#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "ТЕКСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:215
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Поставља наптис дугмета „Откажи“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:224
|
||||
#: ../src/option.c:227
|
||||
msgid "Set the modal hint"
|
||||
msgstr "Поставља условљени савет"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:233
|
||||
#: ../src/option.c:236
|
||||
msgid "Set the parent window to attach to"
|
||||
msgstr "Поставља родитељски прозор на који се прикачиње"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:237
|
||||
msgid "WINDOW"
|
||||
msgstr "ПРОЗОР"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:248
|
||||
#: ../src/option.c:251
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
|
||||
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
|
||||
#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
|
||||
#: ../src/option.c:1111
|
||||
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
|
||||
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
|
||||
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
|
||||
#: ../src/option.c:1132
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Поставља текст прозорчета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:266
|
||||
#: ../src/option.c:269
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Поставља дан у календару"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:267
|
||||
#: ../src/option.c:270
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "ДАН"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:275
|
||||
#: ../src/option.c:278
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Поставља месец у календару"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:276
|
||||
#: ../src/option.c:279
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "МЕСЕЦ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:287
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Поставља годину у календару"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:285
|
||||
#: ../src/option.c:288
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "ГОДИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
|
||||
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Поставља формат повратног датума"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
|
||||
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "ОБРАЗАЦ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:308
|
||||
#: ../src/option.c:311
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за унос текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:326
|
||||
#: ../src/option.c:329
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Поставља текст за унос"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:335
|
||||
#: ../src/option.c:338
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Скрива текст за унос"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:351
|
||||
#: ../src/option.c:354
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за грешке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
|
||||
#: ../src/option.c:901
|
||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
|
||||
#: ../src/option.c:922
|
||||
msgid "Set the dialog icon"
|
||||
msgstr "Поставља иконицу прозорчета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
|
||||
#: ../src/option.c:902
|
||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
|
||||
#: ../src/option.c:923
|
||||
msgid "ICON-NAME"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
|
||||
#: ../src/option.c:910
|
||||
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
|
||||
#: ../src/option.c:931
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Не укључује прелом текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
|
||||
#: ../src/option.c:919
|
||||
#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
|
||||
#: ../src/option.c:940
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Не укључује панго означавање"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:401
|
||||
#: ../src/option.c:404
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче информација"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:451
|
||||
#: ../src/option.c:454
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:460
|
||||
#: ../src/option.c:463
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Поставља назив датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
|
||||
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:469
|
||||
#: ../src/option.c:472
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Дозвољава избор више датотека"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:478
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Покреће избор само директоријума"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:487
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Покреће режим за чување"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
|
||||
#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
|
||||
#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
#: ../src/option.c:508
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:514
|
||||
#: ../src/option.c:517
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:516
|
||||
#: ../src/option.c:519
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:530
|
||||
#: ../src/option.c:533
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче са списком"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:548
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Поставља заглавље колоне"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:549
|
||||
#: ../src/option.c:552
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "КОЛОНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:557
|
||||
#: ../src/option.c:560
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
#: ../src/option.c:569
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:575
|
||||
#: ../src/option.c:578
|
||||
msgid "Use an image for first column"
|
||||
msgstr "Користи слику за прву колону"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:593
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
|
||||
#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Дозвољава промене текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:611
|
||||
#: ../src/option.c:614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -459,364 +466,371 @@ msgstr ""
|
||||
"користити „ALL“)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
|
||||
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "БРОЈ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:621
|
||||
#: ../src/option.c:624
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Скрива одређену колону"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
#: ../src/option.c:633
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Скрива заглавље колоне"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:646
|
||||
#: ../src/option.c:649
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Приказује обавештење"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:655
|
||||
#: ../src/option.c:658
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Поставља текст обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:664
|
||||
#: ../src/option.c:667
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:673
|
||||
#: ../src/option.c:676
|
||||
msgid "Set the notification hints"
|
||||
msgstr "Поставља упуте обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:690
|
||||
#: ../src/option.c:693
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче указивача напретка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:708
|
||||
#: ../src/option.c:711
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Поставља почетни проценат"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:709
|
||||
#: ../src/option.c:712
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "ПРОЦЕНАТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:717
|
||||
#: ../src/option.c:720
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пулсирајући указивач напретка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:727
|
||||
#: ../src/option.c:730
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%"
|
||||
|
||||
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
|
||||
#: ../src/option.c:737
|
||||
#: ../src/option.c:740
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:747
|
||||
#: ../src/option.c:750
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Скрива дугме „Откажи“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:762
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за упит"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:812
|
||||
#: ../src/option.c:809
|
||||
msgid "Give cancel button focus by default"
|
||||
msgstr "Даје дугмету отказивања први план по основи"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:824
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:821
|
||||
#: ../src/option.c:833
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отвара датотеку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:839
|
||||
#: ../src/option.c:851
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Поставља текст за унос"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:848
|
||||
#: ../src/option.c:860
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:858
|
||||
#: ../src/option.c:870
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Укључује хтмл подршку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:867
|
||||
#: ../src/option.c:879
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подешава адресу уместо датотеке. Ради само ако користите опцију „--html“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:868
|
||||
#: ../src/option.c:880
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "АДРЕСА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:883
|
||||
#: ../src/option.c:889
|
||||
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Самостално премиче текст на крај. Само када је текст снимљен са стандардног "
|
||||
"улаза"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:904
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:933
|
||||
#: ../src/option.c:954
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче размере"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:951
|
||||
#: ../src/option.c:972
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Поставља почетну вредност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
|
||||
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
|
||||
#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
|
||||
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "ВРЕДНОСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:960
|
||||
#: ../src/option.c:981
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Поставља најмању могућу вредност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:969
|
||||
#: ../src/option.c:990
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Поставља највећу могућу вредност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:978
|
||||
#: ../src/option.c:999
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Поставља вредност корака"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:987
|
||||
#: ../src/option.c:1008
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Штампа делимичне вредности"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:996
|
||||
#: ../src/option.c:1017
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Скрива вредност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1011
|
||||
#: ../src/option.c:1032
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче образаца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1020
|
||||
#: ../src/option.c:1041
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
|
||||
#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ПОЉА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1029
|
||||
#: ../src/option.c:1050
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1038
|
||||
#: ../src/option.c:1059
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1039
|
||||
#: ../src/option.c:1060
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1047
|
||||
#: ../src/option.c:1068
|
||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1048
|
||||
#: ../src/option.c:1069
|
||||
msgid "List field and header name"
|
||||
msgstr "Наводи назив поља и заглавља"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1056
|
||||
#: ../src/option.c:1077
|
||||
msgid "List of values for List"
|
||||
msgstr "Списак вредности за списак"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
|
||||
#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
|
||||
msgid "List of values separated by |"
|
||||
msgstr "Списак вредности раздвојен |"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1065
|
||||
#: ../src/option.c:1086
|
||||
msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Списак вредности за колоне"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1074
|
||||
#| msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
#: ../src/option.c:1095
|
||||
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
||||
msgstr "Додаје ново изборно прозорче у прозорче обрасца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1075
|
||||
#| msgid "Calendar field name"
|
||||
#: ../src/option.c:1096
|
||||
msgid "Combo box field name"
|
||||
msgstr "Назив поља изборног прозорчета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1083
|
||||
#| msgid "List of values for columns"
|
||||
#: ../src/option.c:1104
|
||||
msgid "List of values for combo box"
|
||||
msgstr "Списак вредности изборног прозорчета"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1102
|
||||
#: ../src/option.c:1123
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
msgstr "Приказује заглавље колона"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1144
|
||||
#: ../src/option.c:1165
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за лозинку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1153
|
||||
#: ../src/option.c:1174
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за корисничко име"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1168
|
||||
#: ../src/option.c:1189
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Приказује прозорче за избор боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1177
|
||||
#: ../src/option.c:1198
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Поставља боју"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1186
|
||||
#: ../src/option.c:1207
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Приказује палету"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1201
|
||||
#: ../src/option.c:1222
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "О Зениту"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1210
|
||||
#: ../src/option.c:1231
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Исписује издање програма"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2121
|
||||
#: ../src/option.c:2146
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Опште опције"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2122
|
||||
#: ../src/option.c:2147
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Приказује опште опције"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2132
|
||||
#: ../src/option.c:2157
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Опције календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2133
|
||||
#: ../src/option.c:2158
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Приказује опције календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2143
|
||||
#: ../src/option.c:2168
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Опције уноса текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2144
|
||||
#: ../src/option.c:2169
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Приказује опције уноса текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2154
|
||||
#: ../src/option.c:2179
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Опције грешке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2155
|
||||
#: ../src/option.c:2180
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Приказује опције грешке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2165
|
||||
#: ../src/option.c:2190
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Опције информација"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2166
|
||||
#: ../src/option.c:2191
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Приказује опције информација"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2176
|
||||
#: ../src/option.c:2201
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Опције избора датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2177
|
||||
#: ../src/option.c:2202
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Приказује опције избора датотеке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2187
|
||||
#: ../src/option.c:2212
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Опције списка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2188
|
||||
#: ../src/option.c:2213
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Приказује опције списка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2199
|
||||
#: ../src/option.c:2224
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Опције иконице обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2200
|
||||
#: ../src/option.c:2225
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Приказује опције иконице обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2211
|
||||
#: ../src/option.c:2236
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Опције напретка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2212
|
||||
#: ../src/option.c:2237
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Приказује опције напретка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2222
|
||||
#: ../src/option.c:2247
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Опције упита"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2223
|
||||
#: ../src/option.c:2248
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Приказује опције упита"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2233
|
||||
#: ../src/option.c:2258
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Опције упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2234
|
||||
#: ../src/option.c:2259
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Приказује опције упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2244
|
||||
#: ../src/option.c:2269
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Опције размере"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2245
|
||||
#: ../src/option.c:2270
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Приказује опције размере"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2255
|
||||
#: ../src/option.c:2280
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Опције текстуалног обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2256
|
||||
#: ../src/option.c:2281
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2266
|
||||
#: ../src/option.c:2291
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Опције избора боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2267
|
||||
#: ../src/option.c:2292
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Приказује опције избора боје"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2277
|
||||
#: ../src/option.c:2302
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2278
|
||||
#: ../src/option.c:2303
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2288
|
||||
#: ../src/option.c:2313
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Опције прозорчета образаца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2289
|
||||
#: ../src/option.c:2314
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Приказује опције прозорчета образаца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2299
|
||||
#: ../src/option.c:2324
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Остале опције"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2300
|
||||
#: ../src/option.c:2325
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Приказује остале опције"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2325
|
||||
#: ../src/option.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -824,12 +838,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције "
|
||||
"коришћења.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2329
|
||||
#: ../src/option.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2333
|
||||
#: ../src/option.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"
|
||||
|
360
po/sr@latin.po
360
po/sr@latin.po
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# Serbian translation of zenity
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
|
||||
# Reviewed on 2004-02-14 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
|
||||
# Reviewed on 2005-09-04 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
|
||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
|
||||
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 12:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
|
||||
"option) any later version.\n"
|
||||
msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
|
||||
"uslovima Gnuove manje opšte javne licence kako je objavljuje Zadužbina "
|
||||
"slobodnog softvera; bilo verzije 2 te licence, ili (prema vašem mišljenju) "
|
||||
"bilo koje novije verzije.\n"
|
||||
"slobodnog softvera; bilo izdanja 2 te licence, ili (prema vašem mišljenju) bilo "
|
||||
"kojeg novijeg izdanja.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:68
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -62,7 +62,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
|
||||
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
|
||||
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
|
||||
|
||||
@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/notification.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
|
||||
msgstr "Nepodržan uput. Preeksačem.\n"
|
||||
msgstr "Nepodržan uput. Preskačem.\n"
|
||||
|
||||
#. unknown hints
|
||||
#: ../src/notification.c:150
|
||||
@ -111,15 +112,21 @@ msgstr "Ne mogu da obradim poruku sa standardnog ulaza\n"
|
||||
msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Obaveštenje Zenita"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:64
|
||||
#. Checks if username has been passed as a parameter
|
||||
#: ../src/password.c:66
|
||||
msgid "Type your password"
|
||||
msgstr "Upišite vašu lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:99
|
||||
#: ../src/password.c:69
|
||||
#| msgid "Type your password"
|
||||
msgid "Type your username and password"
|
||||
msgstr "Upišite vaše korisničko ime i lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:107
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "Korisničko ime:"
|
||||
|
||||
#: ../src/password.c:115
|
||||
#: ../src/password.c:123
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Lozinka:"
|
||||
|
||||
@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "Izaberite datum."
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
msgstr "K_alendar:"
|
||||
msgstr "_Kalendar:"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
@ -219,238 +226,238 @@ msgstr "Izaberite stavke sa donjeg spiska."
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Upozorenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:160
|
||||
#: ../src/option.c:163
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Postavlja naslov prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:161
|
||||
#: ../src/option.c:164
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "NASLOV"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:169
|
||||
#: ../src/option.c:172
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Određuje ikonicu prozora"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:170
|
||||
#: ../src/option.c:173
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "PUTANJA DO IKONICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:178
|
||||
#: ../src/option.c:181
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Postavlja širinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:179
|
||||
#: ../src/option.c:182
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ŠIRINA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:187
|
||||
#: ../src/option.c:190
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Postavlja visinu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:188
|
||||
#: ../src/option.c:191
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "VISINA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
#: ../src/option.c:199
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Postavlja vremenski rok prozorčeta u sekundama"
|
||||
|
||||
# Gde, šta, gde, ko???
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:198
|
||||
#: ../src/option.c:201
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "VREMENSKI ROK"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:206
|
||||
#: ../src/option.c:209
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
|
||||
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
|
||||
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
|
||||
#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
|
||||
#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
|
||||
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
|
||||
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
|
||||
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
|
||||
#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
|
||||
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
|
||||
#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
|
||||
#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEKST"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:215
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Postavlja naptis dugmeta „Otkaži“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:224
|
||||
#: ../src/option.c:227
|
||||
msgid "Set the modal hint"
|
||||
msgstr "Postavlja uslovljeni savet"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:233
|
||||
#: ../src/option.c:236
|
||||
msgid "Set the parent window to attach to"
|
||||
msgstr "Postavlja roditeljski prozor na koji se prikačinje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:234
|
||||
#: ../src/option.c:237
|
||||
msgid "WINDOW"
|
||||
msgstr "PROZOR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:248
|
||||
#: ../src/option.c:251
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče kalendara"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
|
||||
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
|
||||
#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
|
||||
#: ../src/option.c:1111
|
||||
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
|
||||
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
|
||||
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
|
||||
#: ../src/option.c:1132
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Postavlja tekst prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:266
|
||||
#: ../src/option.c:269
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Postavlja dan u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:267
|
||||
#: ../src/option.c:270
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "DAN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:275
|
||||
#: ../src/option.c:278
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Postavlja mesec u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:276
|
||||
#: ../src/option.c:279
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MESEC"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:287
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Postavlja godinu u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:285
|
||||
#: ../src/option.c:288
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "GODINA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
|
||||
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Postavlja format povratnog datuma"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
|
||||
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "OBRAZAC"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:308
|
||||
#: ../src/option.c:311
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za unos teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:326
|
||||
#: ../src/option.c:329
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Postavlja tekst za unos"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:335
|
||||
#: ../src/option.c:338
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Skriva tekst za unos"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:351
|
||||
#: ../src/option.c:354
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za greške"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
|
||||
#: ../src/option.c:901
|
||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
|
||||
#: ../src/option.c:922
|
||||
msgid "Set the dialog icon"
|
||||
msgstr "Postavlja ikonicu prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
|
||||
#: ../src/option.c:902
|
||||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
|
||||
#: ../src/option.c:923
|
||||
msgid "ICON-NAME"
|
||||
msgstr "NAZIV IKONICE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
|
||||
#: ../src/option.c:910
|
||||
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
|
||||
#: ../src/option.c:931
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Ne uključuje prelom teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
|
||||
#: ../src/option.c:919
|
||||
#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
|
||||
#: ../src/option.c:940
|
||||
msgid "Do not enable pango markup"
|
||||
msgstr "Ne uključuje pango označavanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:401
|
||||
#: ../src/option.c:404
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče informacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:451
|
||||
#: ../src/option.c:454
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:460
|
||||
#: ../src/option.c:463
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Postavlja naziv datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
|
||||
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:469
|
||||
#: ../src/option.c:472
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Dozvoljava izbor više datoteka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:478
|
||||
#: ../src/option.c:481
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Pokreće izbor samo direktorijuma"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:487
|
||||
#: ../src/option.c:490
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Pokreće režim za čuvanje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
|
||||
#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Postavlja znak za razdvajanje na izlazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
|
||||
#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "RAZDVOJNIK"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:505
|
||||
#: ../src/option.c:508
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "Potvrđuje izbor datoteke ako ista već postoji"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:514
|
||||
#: ../src/option.c:517
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"
|
||||
|
||||
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||
#: ../src/option.c:516
|
||||
#: ../src/option.c:519
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:530
|
||||
#: ../src/option.c:533
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče sa spiskom"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:548
|
||||
#: ../src/option.c:551
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Postavlja zaglavlje kolone"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:549
|
||||
#: ../src/option.c:552
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "KOLONA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:557
|
||||
#: ../src/option.c:560
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:566
|
||||
#: ../src/option.c:569
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:575
|
||||
#: ../src/option.c:578
|
||||
msgid "Use an image for first column"
|
||||
msgstr "Koristi sliku za prvu kolonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:593
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Dozvoljava istovremeni izbor više redova"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
|
||||
#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Dozvoljava promene teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:611
|
||||
#: ../src/option.c:614
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -459,364 +466,371 @@ msgstr ""
|
||||
"koristiti „ALL“)"
|
||||
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
|
||||
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "BROJ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:621
|
||||
#: ../src/option.c:624
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Skriva određenu kolonu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
#: ../src/option.c:633
|
||||
msgid "Hides the column headers"
|
||||
msgstr "Skriva zaglavlje kolone"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:646
|
||||
#: ../src/option.c:649
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Prikazuje obaveštenje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:655
|
||||
#: ../src/option.c:658
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Postavlja tekst obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:664
|
||||
#: ../src/option.c:667
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:673
|
||||
#: ../src/option.c:676
|
||||
msgid "Set the notification hints"
|
||||
msgstr "Postavlja upute obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:690
|
||||
#: ../src/option.c:693
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče ukazivača napretka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:708
|
||||
#: ../src/option.c:711
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Postavlja početni procenat"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:709
|
||||
#: ../src/option.c:712
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PROCENAT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:717
|
||||
#: ../src/option.c:720
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsirajući ukazivač napretka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:727
|
||||
#: ../src/option.c:730
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Odbacuje prozorče kada se stigne do 100%"
|
||||
|
||||
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
|
||||
#: ../src/option.c:737
|
||||
#: ../src/option.c:740
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:747
|
||||
#: ../src/option.c:750
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Hide Cancel button"
|
||||
msgstr "Skriva dugme „Otkaži“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:762
|
||||
#: ../src/option.c:765
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za upit"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:812
|
||||
#: ../src/option.c:809
|
||||
msgid "Give cancel button focus by default"
|
||||
msgstr "Daje dugmetu otkazivanja prvi plan po osnovi"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:824
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za tekstualne informacije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:821
|
||||
#: ../src/option.c:833
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Otvara datoteku"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:839
|
||||
#: ../src/option.c:851
|
||||
msgid "Set the text font"
|
||||
msgstr "Postavlja tekst za unos"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:848
|
||||
#: ../src/option.c:860
|
||||
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
||||
msgstr "Uključuje jedno „Pročitao sam i slažem se“ prozorče za izbor"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:858
|
||||
#: ../src/option.c:870
|
||||
msgid "Enable html support"
|
||||
msgstr "Uključuje html podršku"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:867
|
||||
#: ../src/option.c:879
|
||||
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podešava adresu umesto datoteke. Radi samo ako koristite opciju „--html“"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:868
|
||||
#: ../src/option.c:880
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "ADRESA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:883
|
||||
#: ../src/option.c:889
|
||||
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Samostalno premiče tekst na kraj. Samo kada je tekst snimljen sa standardnog "
|
||||
"ulaza"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:904
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:933
|
||||
#: ../src/option.c:954
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče razmere"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:951
|
||||
#: ../src/option.c:972
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Postavlja početnu vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
|
||||
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
|
||||
#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
|
||||
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VREDNOST"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:960
|
||||
#: ../src/option.c:981
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Postavlja najmanju moguću vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:969
|
||||
#: ../src/option.c:990
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Postavlja najveću moguću vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:978
|
||||
#: ../src/option.c:999
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Postavlja vrednost koraka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:987
|
||||
#: ../src/option.c:1008
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Štampa delimične vrednosti"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:996
|
||||
#: ../src/option.c:1017
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Skriva vrednost"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1011
|
||||
#: ../src/option.c:1032
|
||||
msgid "Display forms dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče obrazaca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1020
|
||||
#: ../src/option.c:1041
|
||||
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novu stavku u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
|
||||
#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
|
||||
msgid "Field name"
|
||||
msgstr "NAZIV POLJA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1029
|
||||
#: ../src/option.c:1050
|
||||
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novu stavku lozinke u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1038
|
||||
#: ../src/option.c:1059
|
||||
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novi kalendar u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1039
|
||||
#: ../src/option.c:1060
|
||||
msgid "Calendar field name"
|
||||
msgstr "NAZIV POLJA KALENDARA"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1047
|
||||
#: ../src/option.c:1068
|
||||
msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novi spisak u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1048
|
||||
#: ../src/option.c:1069
|
||||
msgid "List field and header name"
|
||||
msgstr "Navodi naziv polja i zaglavlja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1056
|
||||
#: ../src/option.c:1077
|
||||
msgid "List of values for List"
|
||||
msgstr "Spisak vrednosti za spisak"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
|
||||
#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
|
||||
msgid "List of values separated by |"
|
||||
msgstr "Spisak vrednosti razdvojen |"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1065
|
||||
#: ../src/option.c:1086
|
||||
msgid "List of values for columns"
|
||||
msgstr "Spisak vrednosti za kolone"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1074
|
||||
#| msgid "Add a new List in forms dialog"
|
||||
#: ../src/option.c:1095
|
||||
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
|
||||
msgstr "Dodaje novo izborno prozorče u prozorče obrasca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1075
|
||||
#| msgid "Calendar field name"
|
||||
#: ../src/option.c:1096
|
||||
msgid "Combo box field name"
|
||||
msgstr "Naziv polja izbornog prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1083
|
||||
#| msgid "List of values for columns"
|
||||
#: ../src/option.c:1104
|
||||
msgid "List of values for combo box"
|
||||
msgstr "Spisak vrednosti izbornog prozorčeta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1102
|
||||
#: ../src/option.c:1123
|
||||
msgid "Show the columns header"
|
||||
msgstr "Prikazuje zaglavlje kolona"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1144
|
||||
#: ../src/option.c:1165
|
||||
msgid "Display password dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1153
|
||||
#: ../src/option.c:1174
|
||||
msgid "Display the username option"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za korisničko ime"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1168
|
||||
#: ../src/option.c:1189
|
||||
msgid "Display color selection dialog"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1177
|
||||
#: ../src/option.c:1198
|
||||
msgid "Set the color"
|
||||
msgstr "Postavlja boju"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1186
|
||||
#: ../src/option.c:1207
|
||||
msgid "Show the palette"
|
||||
msgstr "Prikazuje paletu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1201
|
||||
#: ../src/option.c:1222
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "O Zenitu"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1210
|
||||
#: ../src/option.c:1231
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2121
|
||||
#: ../src/option.c:2146
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Opšte opcije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2122
|
||||
#: ../src/option.c:2147
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opšte opcije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2132
|
||||
#: ../src/option.c:2157
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Opcije kalendara"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2133
|
||||
#: ../src/option.c:2158
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije kalendara"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2143
|
||||
#: ../src/option.c:2168
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Opcije unosa teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2144
|
||||
#: ../src/option.c:2169
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije unosa teksta"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2154
|
||||
#: ../src/option.c:2179
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Opcije greške"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2155
|
||||
#: ../src/option.c:2180
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije greške"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2165
|
||||
#: ../src/option.c:2190
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Opcije informacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2166
|
||||
#: ../src/option.c:2191
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije informacija"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2176
|
||||
#: ../src/option.c:2201
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Opcije izbora datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2177
|
||||
#: ../src/option.c:2202
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije izbora datoteke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2187
|
||||
#: ../src/option.c:2212
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Opcije spiska"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2188
|
||||
#: ../src/option.c:2213
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije spiska"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2199
|
||||
#: ../src/option.c:2224
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Opcije ikonice obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2200
|
||||
#: ../src/option.c:2225
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije ikonice obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2211
|
||||
#: ../src/option.c:2236
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Opcije napretka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2212
|
||||
#: ../src/option.c:2237
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije napretka"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2222
|
||||
#: ../src/option.c:2247
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Opcije upita"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2223
|
||||
#: ../src/option.c:2248
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije upita"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2233
|
||||
#: ../src/option.c:2258
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Opcije upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2234
|
||||
#: ../src/option.c:2259
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2244
|
||||
#: ../src/option.c:2269
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Opcije razmere"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2245
|
||||
#: ../src/option.c:2270
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije razmere"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2255
|
||||
#: ../src/option.c:2280
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Opcije tekstualnog obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2256
|
||||
#: ../src/option.c:2281
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije tekstualnog obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2266
|
||||
#: ../src/option.c:2291
|
||||
msgid "Color selection options"
|
||||
msgstr "Opcije izbora boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2267
|
||||
#: ../src/option.c:2292
|
||||
msgid "Show color selection options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije izbora boje"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2277
|
||||
#: ../src/option.c:2302
|
||||
msgid "Password dialog options"
|
||||
msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2278
|
||||
#: ../src/option.c:2303
|
||||
msgid "Show password dialog options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta za izbor lozinke"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2288
|
||||
#: ../src/option.c:2313
|
||||
msgid "Forms dialog options"
|
||||
msgstr "Opcije prozorčeta obrazaca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2289
|
||||
#: ../src/option.c:2314
|
||||
msgid "Show forms dialog options"
|
||||
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta obrazaca"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2299
|
||||
#: ../src/option.c:2324
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Ostale opcije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2300
|
||||
#: ../src/option.c:2325
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Prikazuje ostale opcije"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2325
|
||||
#: ../src/option.c:2350
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
@ -824,12 +838,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Ova opcija nije dostupna. Molim pogledajte „--help“ za sve opcije "
|
||||
"korišćenja.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2329
|
||||
#: ../src/option.c:2354
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Opcija „--%s“ nije podržana za ovo prozorče\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:2333
|
||||
#: ../src/option.c:2358
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user