Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2014-03-18 21:21:26 +01:00
parent c1a50ba570
commit 40a8327c1b
2 changed files with 374 additions and 346 deletions

360
po/sr.po
View File

@ -1,19 +1,19 @@
# Serbian translation of zenity
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Maintainer: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2004-02-14 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
"option) any later version.\n"
msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под "
"условима Гнуове мање опште јавне лиценце како је објављује Задужбина "
"слободног софтвера; било верзије 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) "
"било које новије верзије.\n"
"слободног софтвера; било издања 2 те лиценце, или (према вашем мишљењу) било "
"којег новијег издања.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
@ -62,7 +62,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Неподржан упут. Преексачем.\n"
msgstr "Неподржан упут. Прескачем.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
@ -111,15 +112,21 @@ msgstr "Не могу да обрадим поруку са стандардно
msgid "Zenity notification"
msgstr "Обавештење Зенита"
#: ../src/password.c:64
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password"
msgstr "Упишите вашу лозинку"
#: ../src/password.c:99
#: ../src/password.c:69
#| msgid "Type your password"
msgid "Type your username and password"
msgstr "Упишите ваше корисничко име и лозинку"
#: ../src/password.c:107
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: ../src/password.c:115
#: ../src/password.c:123
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "Изаберите датум."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "К_алендар:"
msgstr "_Календар:"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
@ -219,238 +226,238 @@ msgstr "Изаберите ставке са доњег списка."
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:163
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Поставља наслов прозорчета"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:164
msgid "TITLE"
msgstr "НАСЛОВ"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:172
msgid "Set the window icon"
msgstr "Одређује иконицу прозора"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:173
msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТАЊА ДО ИКОНИЦЕ"
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:181
msgid "Set the width"
msgstr "Поставља ширину"
#: ../src/option.c:179
#: ../src/option.c:182
msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the height"
msgstr "Поставља висину"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:191
msgid "HEIGHT"
msgstr "ВИСИНА"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:199
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Поставља временски рок прозорчета у секундама"
# Где, шта, где, ко???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:201
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ВРЕМЕНСКИ РОК"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Поставља натпис дугмета „У реду“"
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
msgid "TEXT"
msgstr "ТЕКСТ"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:218
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Поставља наптис дугмета „Откажи“"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:227
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Поставља условљени савет"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Поставља родитељски прозор на који се прикачиње"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:237
msgid "WINDOW"
msgstr "ПРОЗОР"
#: ../src/option.c:248
#: ../src/option.c:251
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Приказује прозорче календара"
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
#: ../src/option.c:1111
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
#: ../src/option.c:1132
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Поставља текст прозорчета"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:269
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Поставља дан у календару"
#: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:270
msgid "DAY"
msgstr "ДАН"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:278
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Поставља месец у календару"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:279
msgid "MONTH"
msgstr "МЕСЕЦ"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Поставља годину у календару"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:288
msgid "YEAR"
msgstr "ГОДИНА"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Поставља формат повратног датума"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
msgid "PATTERN"
msgstr "ОБРАЗАЦ"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:311
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Приказује прозорче за унос текста"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:329
msgid "Set the entry text"
msgstr "Поставља текст за унос"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:338
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Скрива текст за унос"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:354
msgid "Display error dialog"
msgstr "Приказује прозорче за грешке"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:922
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Поставља иконицу прозорчета"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:923
msgid "ICON-NAME"
msgstr "НАЗИВ ИКОНИЦЕ"
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
#: ../src/option.c:910
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:931
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Не укључује прелом текста"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
#: ../src/option.c:919
#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:940
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Не укључује панго означавање"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:404
msgid "Display info dialog"
msgstr "Приказује прозорче информација"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор датотеке"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:463
msgid "Set the filename"
msgstr "Поставља назив датотеке"
#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Дозвољава избор више датотека"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:481
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Покреће избор само директоријума"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:490
msgid "Activate save mode"
msgstr "Покреће режим за чување"
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
msgid "Set output separator character"
msgstr "Поставља знак за раздвајање на излазу"
#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДВОЈНИК"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:508
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Потврђује избор датотеке ако иста већ постоји"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:517
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Поставља филтер назива датотека"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:519
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "НАЗИВ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 ..."
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:533
msgid "Display list dialog"
msgstr "Приказује прозорче са списком"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:551
msgid "Set the column header"
msgstr "Поставља заглавље колоне"
#: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:552
msgid "COLUMN"
msgstr "КОЛОНА"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:560
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Користи кућице за штиклирање за прву колону"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:569
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Користи једноизборник за прву колону"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:578
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Користи слику за прву колону"
#: ../src/option.c:593
#: ../src/option.c:596
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Дозвољава истовремени избор више редова"
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Дозвољава промене текста"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:614
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -459,364 +466,371 @@ msgstr ""
"користити „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
msgid "NUMBER"
msgstr "БРОЈ"
#: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:624
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Скрива одређену колону"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:633
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Скрива заглавље колоне"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:649
msgid "Display notification"
msgstr "Приказује обавештење"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:658
msgid "Set the notification text"
msgstr "Поставља текст обавештења"
#: ../src/option.c:664
#: ../src/option.c:667
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Прати наредбе на стандардном улазу"
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:676
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Поставља упуте обавештења"
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:693
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Приказује прозорче указивача напретка"
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:711
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Поставља почетни проценат"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:712
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПРОЦЕНАТ"
#: ../src/option.c:717
#: ../src/option.c:720
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пулсирајући указивач напретка"
#: ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:730
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Одбацује прозорче када се стигне до 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:740
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Убија надпроцес када се притисне дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:747
#: ../src/option.c:750
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Скрива дугме „Откажи“"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:765
msgid "Display question dialog"
msgstr "Приказује прозорче за упит"
#: ../src/option.c:812
#: ../src/option.c:809
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Даје дугмету отказивања први план по основи"
#: ../src/option.c:824
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Приказује прозорче за текстуалне информације"
#: ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:833
msgid "Open file"
msgstr "Отвара датотеку"
#: ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:851
msgid "Set the text font"
msgstr "Поставља текст за унос"
#: ../src/option.c:848
#: ../src/option.c:860
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Укључује једно „Прочитао сам и слажем се“ прозорче за избор"
#: ../src/option.c:858
#: ../src/option.c:870
msgid "Enable html support"
msgstr "Укључује хтмл подршку"
#: ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:879
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Подешава адресу уместо датотеке. Ради само ако користите опцију „--html“"
#: ../src/option.c:868
#: ../src/option.c:880
msgid "URL"
msgstr "АДРЕСА"
#: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:889
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Самостално премиче текст на крај. Само када је текст снимљен са стандардног "
"улаза"
#: ../src/option.c:904
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Приказује прозорче упозорења"
#: ../src/option.c:933
#: ../src/option.c:954
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Приказује прозорче размере"
#: ../src/option.c:951
#: ../src/option.c:972
msgid "Set initial value"
msgstr "Поставља почетну вредност"
#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
msgid "VALUE"
msgstr "ВРЕДНОСТ"
#: ../src/option.c:960
#: ../src/option.c:981
msgid "Set minimum value"
msgstr "Поставља најмању могућу вредност"
#: ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:990
msgid "Set maximum value"
msgstr "Поставља највећу могућу вредност"
#: ../src/option.c:978
#: ../src/option.c:999
msgid "Set step size"
msgstr "Поставља вредност корака"
#: ../src/option.c:987
#: ../src/option.c:1008
msgid "Print partial values"
msgstr "Штампа делимичне вредности"
#: ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1017
msgid "Hide value"
msgstr "Скрива вредност"
#: ../src/option.c:1011
#: ../src/option.c:1032
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Приказује прозорче образаца"
#: ../src/option.c:1020
#: ../src/option.c:1041
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
msgid "Field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА"
#: ../src/option.c:1029
#: ../src/option.c:1050
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Додаје нову ставку лозинке у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1038
#: ../src/option.c:1059
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Додаје нови календар у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1039
#: ../src/option.c:1060
msgid "Calendar field name"
msgstr "НАЗИВ ПОЉА КАЛЕНДАРА"
#: ../src/option.c:1047
#: ../src/option.c:1068
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Додаје нови списак у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1048
#: ../src/option.c:1069
msgid "List field and header name"
msgstr "Наводи назив поља и заглавља"
#: ../src/option.c:1056
#: ../src/option.c:1077
msgid "List of values for List"
msgstr "Списак вредности за списак"
#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Списак вредности раздвојен |"
#: ../src/option.c:1065
#: ../src/option.c:1086
msgid "List of values for columns"
msgstr "Списак вредности за колоне"
#: ../src/option.c:1074
#| msgid "Add a new List in forms dialog"
#: ../src/option.c:1095
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Додаје ново изборно прозорче у прозорче обрасца"
#: ../src/option.c:1075
#| msgid "Calendar field name"
#: ../src/option.c:1096
msgid "Combo box field name"
msgstr "Назив поља изборног прозорчета"
#: ../src/option.c:1083
#| msgid "List of values for columns"
#: ../src/option.c:1104
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Списак вредности изборног прозорчета"
#: ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:1123
msgid "Show the columns header"
msgstr "Приказује заглавље колона"
#: ../src/option.c:1144
#: ../src/option.c:1165
msgid "Display password dialog"
msgstr "Приказује прозорче за лозинку"
#: ../src/option.c:1153
#: ../src/option.c:1174
msgid "Display the username option"
msgstr "Приказује прозорче за корисничко име"
#: ../src/option.c:1168
#: ../src/option.c:1189
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Приказује прозорче за избор боје"
#: ../src/option.c:1177
#: ../src/option.c:1198
msgid "Set the color"
msgstr "Поставља боју"
#: ../src/option.c:1186
#: ../src/option.c:1207
msgid "Show the palette"
msgstr "Приказује палету"
#: ../src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1222
msgid "About zenity"
msgstr "О Зениту"
#: ../src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1231
msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање програма"
#: ../src/option.c:2121
#: ../src/option.c:2146
msgid "General options"
msgstr "Опште опције"
#: ../src/option.c:2122
#: ../src/option.c:2147
msgid "Show general options"
msgstr "Приказује опште опције"
#: ../src/option.c:2132
#: ../src/option.c:2157
msgid "Calendar options"
msgstr "Опције календара"
#: ../src/option.c:2133
#: ../src/option.c:2158
msgid "Show calendar options"
msgstr "Приказује опције календара"
#: ../src/option.c:2143
#: ../src/option.c:2168
msgid "Text entry options"
msgstr "Опције уноса текста"
#: ../src/option.c:2144
#: ../src/option.c:2169
msgid "Show text entry options"
msgstr "Приказује опције уноса текста"
#: ../src/option.c:2154
#: ../src/option.c:2179
msgid "Error options"
msgstr "Опције грешке"
#: ../src/option.c:2155
#: ../src/option.c:2180
msgid "Show error options"
msgstr "Приказује опције грешке"
#: ../src/option.c:2165
#: ../src/option.c:2190
msgid "Info options"
msgstr "Опције информација"
#: ../src/option.c:2166
#: ../src/option.c:2191
msgid "Show info options"
msgstr "Приказује опције информација"
#: ../src/option.c:2176
#: ../src/option.c:2201
msgid "File selection options"
msgstr "Опције избора датотеке"
#: ../src/option.c:2177
#: ../src/option.c:2202
msgid "Show file selection options"
msgstr "Приказује опције избора датотеке"
#: ../src/option.c:2187
#: ../src/option.c:2212
msgid "List options"
msgstr "Опције списка"
#: ../src/option.c:2188
#: ../src/option.c:2213
msgid "Show list options"
msgstr "Приказује опције списка"
#: ../src/option.c:2199
#: ../src/option.c:2224
msgid "Notification icon options"
msgstr "Опције иконице обавештења"
#: ../src/option.c:2200
#: ../src/option.c:2225
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Приказује опције иконице обавештења"
#: ../src/option.c:2211
#: ../src/option.c:2236
msgid "Progress options"
msgstr "Опције напретка"
#: ../src/option.c:2212
#: ../src/option.c:2237
msgid "Show progress options"
msgstr "Приказује опције напретка"
#: ../src/option.c:2222
#: ../src/option.c:2247
msgid "Question options"
msgstr "Опције упита"
#: ../src/option.c:2223
#: ../src/option.c:2248
msgid "Show question options"
msgstr "Приказује опције упита"
#: ../src/option.c:2233
#: ../src/option.c:2258
msgid "Warning options"
msgstr "Опције упозорења"
#: ../src/option.c:2234
#: ../src/option.c:2259
msgid "Show warning options"
msgstr "Приказује опције упозорења"
#: ../src/option.c:2244
#: ../src/option.c:2269
msgid "Scale options"
msgstr "Опције размере"
#: ../src/option.c:2245
#: ../src/option.c:2270
msgid "Show scale options"
msgstr "Приказује опције размере"
#: ../src/option.c:2255
#: ../src/option.c:2280
msgid "Text information options"
msgstr "Опције текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:2256
#: ../src/option.c:2281
msgid "Show text information options"
msgstr "Приказује опције текстуалног обавештења"
#: ../src/option.c:2266
#: ../src/option.c:2291
msgid "Color selection options"
msgstr "Опције избора боје"
#: ../src/option.c:2267
#: ../src/option.c:2292
msgid "Show color selection options"
msgstr "Приказује опције избора боје"
#: ../src/option.c:2277
#: ../src/option.c:2302
msgid "Password dialog options"
msgstr "Опције прозорчета за лозинку"
#: ../src/option.c:2278
#: ../src/option.c:2303
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета за избор лозинке"
#: ../src/option.c:2288
#: ../src/option.c:2313
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Опције прозорчета образаца"
#: ../src/option.c:2289
#: ../src/option.c:2314
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Приказује опције прозорчета образаца"
#: ../src/option.c:2299
#: ../src/option.c:2324
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Остале опције"
#: ../src/option.c:2300
#: ../src/option.c:2325
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Приказује остале опције"
#: ../src/option.c:2325
#: ../src/option.c:2350
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -824,12 +838,12 @@ msgstr ""
"Ова опција није доступна. Молим погледајте „--help“ за све опције "
"коришћења.\n"
#: ../src/option.c:2329
#: ../src/option.c:2354
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Опција „--%s“ није подржана за ово прозорче\n"
#: ../src/option.c:2333
#: ../src/option.c:2358
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Прослеђене су две или више опција прозорчета\n"

View File

@ -1,19 +1,19 @@
# Serbian translation of zenity
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2012.
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2014.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Maintainer: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2004-02-14 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-03-02 by: Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>
# Reviewed on 2005-09-04 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity"
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-25 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-05 06:28+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 12:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-18 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
"option) any later version.\n"
msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili menjati pod "
"uslovima Gnuove manje opšte javne licence kako je objavljuje Zadužbina "
"slobodnog softvera; bilo verzije 2 te licence, ili (prema vašem mišljenju) "
"bilo koje novije verzije.\n"
"slobodnog softvera; bilo izdanja 2 te licence, ili (prema vašem mišljenju) bilo "
"kojeg novijeg izdanja.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
@ -62,7 +62,8 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aleksandar Urošević <urke@users.sourceforge.net>\n"
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
@ -89,7 +90,7 @@ msgstr ""
#: ../src/notification.c:137
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Nepodržan uput. Preeksačem.\n"
msgstr "Nepodržan uput. Preskačem.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
@ -111,15 +112,21 @@ msgstr "Ne mogu da obradim poruku sa standardnog ulaza\n"
msgid "Zenity notification"
msgstr "Obaveštenje Zenita"
#: ../src/password.c:64
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:66
msgid "Type your password"
msgstr "Upišite vašu lozinku"
#: ../src/password.c:99
#: ../src/password.c:69
#| msgid "Type your password"
msgid "Type your username and password"
msgstr "Upišite vaše korisničko ime i lozinku"
#: ../src/password.c:107
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: ../src/password.c:115
#: ../src/password.c:123
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
@ -153,7 +160,7 @@ msgstr "Izaberite datum."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar:"
msgstr "_Kalendar:"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
@ -219,238 +226,238 @@ msgstr "Izaberite stavke sa donjeg spiska."
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src/option.c:160
#: ../src/option.c:163
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavlja naslov prozorčeta"
#: ../src/option.c:161
#: ../src/option.c:164
msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV"
#: ../src/option.c:169
#: ../src/option.c:172
msgid "Set the window icon"
msgstr "Određuje ikonicu prozora"
#: ../src/option.c:170
#: ../src/option.c:173
msgid "ICONPATH"
msgstr "PUTANJA DO IKONICE"
#: ../src/option.c:178
#: ../src/option.c:181
msgid "Set the width"
msgstr "Postavlja širinu"
#: ../src/option.c:179
#: ../src/option.c:182
msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the height"
msgstr "Postavlja visinu"
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:191
msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:199
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Postavlja vremenski rok prozorčeta u sekundama"
# Gde, šta, gde, ko???
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:198
#: ../src/option.c:201
msgid "TIMEOUT"
msgstr "VREMENSKI ROK"
#: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja natpis dugmeta „U redu“"
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:216 ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:327 ../src/option.c:361
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:540 ../src/option.c:656
#: ../src/option.c:674 ../src/option.c:700 ../src/option.c:772
#: ../src/option.c:840 ../src/option.c:849 ../src/option.c:893
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:1112
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:218
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Postavlja naptis dugmeta „Otkaži“"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:227
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Postavlja uslovljeni savet"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Postavlja roditeljski prozor na koji se prikačinje"
#: ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:237
msgid "WINDOW"
msgstr "PROZOR"
#: ../src/option.c:248
#: ../src/option.c:251
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče kalendara"
#: ../src/option.c:257 ../src/option.c:317 ../src/option.c:360
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:539 ../src/option.c:699
#: ../src/option.c:771 ../src/option.c:892 ../src/option.c:942
#: ../src/option.c:1111
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
#: ../src/option.c:1132
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavlja tekst prozorčeta"
#: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:269
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavlja dan u kalendaru"
#: ../src/option.c:267
#: ../src/option.c:270
msgid "DAY"
msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:278
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavlja mesec u kalendaru"
#: ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:279
msgid "MONTH"
msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavlja godinu u kalendaru"
#: ../src/option.c:285
#: ../src/option.c:288
msgid "YEAR"
msgstr "GODINA"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:1129
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavlja format povratnog datuma"
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:1130
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
msgid "PATTERN"
msgstr "OBRAZAC"
#: ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:311
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za unos teksta"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:329
msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavlja tekst za unos"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:338
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skriva tekst za unos"
#: ../src/option.c:351
#: ../src/option.c:354
msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za greške"
#: ../src/option.c:369 ../src/option.c:419 ../src/option.c:780
#: ../src/option.c:901
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:922
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Postavlja ikonicu prozorčeta"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:420 ../src/option.c:781
#: ../src/option.c:902
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:923
msgid "ICON-NAME"
msgstr "NAZIV IKONICE"
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:428 ../src/option.c:789
#: ../src/option.c:910
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:931
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne uključuje prelom teksta"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:437 ../src/option.c:798
#: ../src/option.c:919
#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:940
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne uključuje pango označavanje"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:404
msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče informacija"
#: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:454
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor datoteke"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:463
msgid "Set the filename"
msgstr "Postavlja naziv datoteke"
#: ../src/option.c:461 ../src/option.c:822
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZIV DATOTEKE"
#: ../src/option.c:469
#: ../src/option.c:472
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dozvoljava izbor više datoteka"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:481
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Pokreće izbor samo direktorijuma"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:490
msgid "Activate save mode"
msgstr "Pokreće režim za čuvanje"
#: ../src/option.c:496 ../src/option.c:584 ../src/option.c:1120
#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavlja znak za razdvajanje na izlazu"
#: ../src/option.c:497 ../src/option.c:585 ../src/option.c:1121
#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
msgid "SEPARATOR"
msgstr "RAZDVOJNIK"
#: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:508
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potvrđuje izbor datoteke ako ista već postoji"
#: ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:517
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Postavlja filter naziva datoteka"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:519
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAZIV | ŠABLON1 ŠABLON2 ..."
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:533
msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče sa spiskom"
#: ../src/option.c:548
#: ../src/option.c:551
msgid "Set the column header"
msgstr "Postavlja zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:549
#: ../src/option.c:552
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:557
#: ../src/option.c:560
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristi kućice za štikliranje za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:566
#: ../src/option.c:569
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristi jednoizbornik za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:578
msgid "Use an image for first column"
msgstr "Koristi sliku za prvu kolonu"
#: ../src/option.c:593
#: ../src/option.c:596
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dozvoljava istovremeni izbor više redova"
#: ../src/option.c:602 ../src/option.c:830
#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dozvoljava promene teksta"
#: ../src/option.c:611
#: ../src/option.c:614
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -459,364 +466,371 @@ msgstr ""
"koristiti „ALL“)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:613 ../src/option.c:622
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
msgid "NUMBER"
msgstr "BROJ"
#: ../src/option.c:621
#: ../src/option.c:624
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skriva određenu kolonu"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:633
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skriva zaglavlje kolone"
#: ../src/option.c:646
#: ../src/option.c:649
msgid "Display notification"
msgstr "Prikazuje obaveštenje"
#: ../src/option.c:655
#: ../src/option.c:658
msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavlja tekst obaveštenja"
#: ../src/option.c:664
#: ../src/option.c:667
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Prati naredbe na standardnom ulazu"
#: ../src/option.c:673
#: ../src/option.c:676
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Postavlja upute obaveštenja"
#: ../src/option.c:690
#: ../src/option.c:693
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče ukazivača napretka"
#: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:711
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavlja početni procenat"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:712
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENAT"
#: ../src/option.c:717
#: ../src/option.c:720
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajući ukazivač napretka"
#: ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:730
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Odbacuje prozorče kada se stigne do 100%"
# bug: it's not "cancel button" but "Cancel button" or even '"Cancel" button
#: ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:740
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Ubija nadproces kada se pritisne dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:747
#: ../src/option.c:750
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Skriva dugme „Otkaži“"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:765
msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za upit"
#: ../src/option.c:812
#: ../src/option.c:809
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "Daje dugmetu otkazivanja prvi plan po osnovi"
#: ../src/option.c:824
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za tekstualne informacije"
#: ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:833
msgid "Open file"
msgstr "Otvara datoteku"
#: ../src/option.c:839
#: ../src/option.c:851
msgid "Set the text font"
msgstr "Postavlja tekst za unos"
#: ../src/option.c:848
#: ../src/option.c:860
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Uključuje jedno „Pročitao sam i slažem se“ prozorče za izbor"
#: ../src/option.c:858
#: ../src/option.c:870
msgid "Enable html support"
msgstr "Uključuje html podršku"
#: ../src/option.c:867
#: ../src/option.c:879
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Podešava adresu umesto datoteke. Radi samo ako koristite opciju „--html“"
#: ../src/option.c:868
#: ../src/option.c:880
msgid "URL"
msgstr "ADRESA"
#: ../src/option.c:883
#: ../src/option.c:889
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"Samostalno premiče tekst na kraj. Samo kada je tekst snimljen sa standardnog "
"ulaza"
#: ../src/option.c:904
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče upozorenja"
#: ../src/option.c:933
#: ../src/option.c:954
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče razmere"
#: ../src/option.c:951
#: ../src/option.c:972
msgid "Set initial value"
msgstr "Postavlja početnu vrednost"
#: ../src/option.c:952 ../src/option.c:961 ../src/option.c:970
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:1178
#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:960
#: ../src/option.c:981
msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavlja najmanju moguću vrednost"
#: ../src/option.c:969
#: ../src/option.c:990
msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavlja najveću moguću vrednost"
#: ../src/option.c:978
#: ../src/option.c:999
msgid "Set step size"
msgstr "Postavlja vrednost koraka"
#: ../src/option.c:987
#: ../src/option.c:1008
msgid "Print partial values"
msgstr "Štampa delimične vrednosti"
#: ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1017
msgid "Hide value"
msgstr "Skriva vrednost"
#: ../src/option.c:1011
#: ../src/option.c:1032
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče obrazaca"
#: ../src/option.c:1020
#: ../src/option.c:1041
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaje novu stavku u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1021 ../src/option.c:1030
#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
msgid "Field name"
msgstr "NAZIV POLJA"
#: ../src/option.c:1029
#: ../src/option.c:1050
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaje novu stavku lozinke u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1038
#: ../src/option.c:1059
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaje novi kalendar u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1039
#: ../src/option.c:1060
msgid "Calendar field name"
msgstr "NAZIV POLJA KALENDARA"
#: ../src/option.c:1047
#: ../src/option.c:1068
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaje novi spisak u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1048
#: ../src/option.c:1069
msgid "List field and header name"
msgstr "Navodi naziv polja i zaglavlja"
#: ../src/option.c:1056
#: ../src/option.c:1077
msgid "List of values for List"
msgstr "Spisak vrednosti za spisak"
#: ../src/option.c:1057 ../src/option.c:1066 ../src/option.c:1084
#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Spisak vrednosti razdvojen |"
#: ../src/option.c:1065
#: ../src/option.c:1086
msgid "List of values for columns"
msgstr "Spisak vrednosti za kolone"
#: ../src/option.c:1074
#| msgid "Add a new List in forms dialog"
#: ../src/option.c:1095
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "Dodaje novo izborno prozorče u prozorče obrasca"
#: ../src/option.c:1075
#| msgid "Calendar field name"
#: ../src/option.c:1096
msgid "Combo box field name"
msgstr "Naziv polja izbornog prozorčeta"
#: ../src/option.c:1083
#| msgid "List of values for columns"
#: ../src/option.c:1104
msgid "List of values for combo box"
msgstr "Spisak vrednosti izbornog prozorčeta"
#: ../src/option.c:1102
#: ../src/option.c:1123
msgid "Show the columns header"
msgstr "Prikazuje zaglavlje kolona"
#: ../src/option.c:1144
#: ../src/option.c:1165
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za lozinku"
#: ../src/option.c:1153
#: ../src/option.c:1174
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikazuje prozorče za korisničko ime"
#: ../src/option.c:1168
#: ../src/option.c:1189
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Prikazuje prozorče za izbor boje"
#: ../src/option.c:1177
#: ../src/option.c:1198
msgid "Set the color"
msgstr "Postavlja boju"
#: ../src/option.c:1186
#: ../src/option.c:1207
msgid "Show the palette"
msgstr "Prikazuje paletu"
#: ../src/option.c:1201
#: ../src/option.c:1222
msgid "About zenity"
msgstr "O Zenitu"
#: ../src/option.c:1210
#: ../src/option.c:1231
msgid "Print version"
msgstr "Ispisuje izdanje programa"
#: ../src/option.c:2121
#: ../src/option.c:2146
msgid "General options"
msgstr "Opšte opcije"
#: ../src/option.c:2122
#: ../src/option.c:2147
msgid "Show general options"
msgstr "Prikazuje opšte opcije"
#: ../src/option.c:2132
#: ../src/option.c:2157
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcije kalendara"
#: ../src/option.c:2133
#: ../src/option.c:2158
msgid "Show calendar options"
msgstr "Prikazuje opcije kalendara"
#: ../src/option.c:2143
#: ../src/option.c:2168
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:2144
#: ../src/option.c:2169
msgid "Show text entry options"
msgstr "Prikazuje opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:2154
#: ../src/option.c:2179
msgid "Error options"
msgstr "Opcije greške"
#: ../src/option.c:2155
#: ../src/option.c:2180
msgid "Show error options"
msgstr "Prikazuje opcije greške"
#: ../src/option.c:2165
#: ../src/option.c:2190
msgid "Info options"
msgstr "Opcije informacija"
#: ../src/option.c:2166
#: ../src/option.c:2191
msgid "Show info options"
msgstr "Prikazuje opcije informacija"
#: ../src/option.c:2176
#: ../src/option.c:2201
msgid "File selection options"
msgstr "Opcije izbora datoteke"
#: ../src/option.c:2177
#: ../src/option.c:2202
msgid "Show file selection options"
msgstr "Prikazuje opcije izbora datoteke"
#: ../src/option.c:2187
#: ../src/option.c:2212
msgid "List options"
msgstr "Opcije spiska"
#: ../src/option.c:2188
#: ../src/option.c:2213
msgid "Show list options"
msgstr "Prikazuje opcije spiska"
#: ../src/option.c:2199
#: ../src/option.c:2224
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcije ikonice obaveštenja"
#: ../src/option.c:2200
#: ../src/option.c:2225
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Prikazuje opcije ikonice obaveštenja"
#: ../src/option.c:2211
#: ../src/option.c:2236
msgid "Progress options"
msgstr "Opcije napretka"
#: ../src/option.c:2212
#: ../src/option.c:2237
msgid "Show progress options"
msgstr "Prikazuje opcije napretka"
#: ../src/option.c:2222
#: ../src/option.c:2247
msgid "Question options"
msgstr "Opcije upita"
#: ../src/option.c:2223
#: ../src/option.c:2248
msgid "Show question options"
msgstr "Prikazuje opcije upita"
#: ../src/option.c:2233
#: ../src/option.c:2258
msgid "Warning options"
msgstr "Opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:2234
#: ../src/option.c:2259
msgid "Show warning options"
msgstr "Prikazuje opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:2244
#: ../src/option.c:2269
msgid "Scale options"
msgstr "Opcije razmere"
#: ../src/option.c:2245
#: ../src/option.c:2270
msgid "Show scale options"
msgstr "Prikazuje opcije razmere"
#: ../src/option.c:2255
#: ../src/option.c:2280
msgid "Text information options"
msgstr "Opcije tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:2256
#: ../src/option.c:2281
msgid "Show text information options"
msgstr "Prikazuje opcije tekstualnog obaveštenja"
#: ../src/option.c:2266
#: ../src/option.c:2291
msgid "Color selection options"
msgstr "Opcije izbora boje"
#: ../src/option.c:2267
#: ../src/option.c:2292
msgid "Show color selection options"
msgstr "Prikazuje opcije izbora boje"
#: ../src/option.c:2277
#: ../src/option.c:2302
msgid "Password dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta za lozinku"
#: ../src/option.c:2278
#: ../src/option.c:2303
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta za izbor lozinke"
#: ../src/option.c:2288
#: ../src/option.c:2313
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opcije prozorčeta obrazaca"
#: ../src/option.c:2289
#: ../src/option.c:2314
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Prikazuje opcije prozorčeta obrazaca"
#: ../src/option.c:2299
#: ../src/option.c:2324
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ostale opcije"
#: ../src/option.c:2300
#: ../src/option.c:2325
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Prikazuje ostale opcije"
#: ../src/option.c:2325
#: ../src/option.c:2350
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -824,12 +838,12 @@ msgstr ""
"Ova opcija nije dostupna. Molim pogledajte „--help“ za sve opcije "
"korišćenja.\n"
#: ../src/option.c:2329
#: ../src/option.c:2354
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Opcija „--%s“ nije podržana za ovo prozorče\n"
#: ../src/option.c:2333
#: ../src/option.c:2358
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Prosleđene su dve ili više opcija prozorčeta\n"