[l10n] Update Japanese translation

This commit is contained in:
Takayuki KUSANO 2012-10-23 13:26:34 +09:00 committed by Jiro Matsuzawa
parent cb9855dd20
commit 03f10d30bc

314
po/ja.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@
# Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006. # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006.
# Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009, 2011. # Yasumichi Akahoshi <yasumichi@vinelinux.org>, 2009, 2011.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009. # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2009.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010. # Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2010, 2012.
# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012. # Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa@src.gnome.org>, 2011, 2012.
# Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>, 2012. # Mitsuya Shibata <mty.shibata@gmail.com>, 2012.
# #
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n" "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-04 14:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-13 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-15 01:24+0900\n"
"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n" "Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -178,566 +178,580 @@ msgstr "一覧からアイテムを選択してください。"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:157
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "ダイアログのタイトルを指定する" msgstr "ダイアログのタイトルを指定する"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:158
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITLE" msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:166
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する" msgstr "ウィンドウのアイコンを指定する"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:167
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:175
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "幅を指定する" msgstr "幅を指定する"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:176
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH" msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:184
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "高さを指定する" msgstr "高さを指定する"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:185
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT" msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:193
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する" msgstr "ダイアログのタイムアウトを秒単位で指定する"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:195
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT" msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:203
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "OK ボタンのラベルを指定する" msgstr "OK ボタンのラベルを指定する"
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:1073
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEXT" msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:212
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する" msgstr "キャンセルボタンのラベルを指定する"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "ダイアログをモーダルにするよう、ヒントを設定する"
#: ../src/option.c:236
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "カレンダーダイアログを表示する" msgstr "カレンダーダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 #: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1072
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する" msgstr "ダイアログに表示する文字列を指定する"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "カレンダーの日を指定する" msgstr "カレンダーの日を指定する"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:255
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAY" msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:263
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "カレンダーの月を指定する" msgstr "カレンダーの月を指定する"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:264
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MONTH" msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:272
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "カレンダーの年を指定する" msgstr "カレンダーの年を指定する"
#: ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:273
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "YEAR" msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 #: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "返却する日付の書式を指定する" msgstr "返却する日付の書式を指定する"
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN" msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する" msgstr "テキスト入力ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:303 #: ../src/option.c:314
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "入力欄の初期値を指定する" msgstr "入力欄の初期値を指定する"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:323
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "入力テキストを隠す" msgstr "入力テキストを隠す"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:339
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "エラーダイアログを表示する" msgstr "エラーダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:880
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "ダイアログのアイコンを指定する"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:881
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:889
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "テキストを折り返さない" msgstr "テキストを折り返さない"
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:898
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Pango マークアップを有効にしない" msgstr "Pango マークアップを有効にしない"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:389
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "情報ダイアログを表示する" msgstr "情報ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:439
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する" msgstr "ファイル選択ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:448
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "ファイル名を指定する" msgstr "ファイル名を指定する"
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 #: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME" msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:457
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "複数のファイルを選択可能にする" msgstr "複数のファイルを選択可能にする"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:466
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "フォルダーのみ選択可能にする" msgstr "フォルダーのみ選択可能にする"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:475
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "保存モードにする" msgstr "保存モードにする"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "出力を区切る文字を指定する" msgstr "出力を区切る文字を指定する"
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:493
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる" msgstr "ファイル名が既に存在していたら確認をとる"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:502
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する" msgstr "ファイル名をフィルターするパターンを指定する"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:504
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:518
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "一覧ダイアログを表示する" msgstr "一覧ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:536
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "列見出しを指定する" msgstr "列見出しを指定する"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:537
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN" msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:545
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する" msgstr "先頭の列にチェックボックスを使用する"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:554
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する" msgstr "先頭の列にラジオボタンを使用する"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:563
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "先頭の列に画像を使用する" msgstr "先頭の列に画像を使用する"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:581
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "複数行を選択可能にする" msgstr "複数行を選択可能にする"
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "テキストを変更可能にする" msgstr "テキストを変更可能にする"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:599
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)" msgstr "特定の列を出力する (デフォルトは '1'。'ALL' ですべての列を出力)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER" msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:609
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "指定した列を隠す" msgstr "指定した列を隠す"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:618
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "列見出しを隠す" msgstr "列見出しを隠す"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:634
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "通知領域に表示する" msgstr "通知領域に表示する"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:643
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "通知する文字列を指定する" msgstr "通知する文字列を指定する"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:652
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "標準入力からコマンドを受け取る" msgstr "標準入力からコマンドを受け取る"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:669
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "進捗表示ダイアログを表示する" msgstr "進捗表示ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:687
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する" msgstr "進捗率 (%) の初期値を指定する"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:688
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE" msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:696
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "進捗表示バーを左右に動かす" msgstr "進捗表示バーを左右に動かす"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:706
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す" msgstr "進捗率が 100% に到達したらダイアログを消す"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:716
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する" msgstr "キャンセルボタンを押したら親プロセスを強制終了する"
#: ../src/option.c:697 #: ../src/option.c:726
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "キャンセルボタンを隠す" msgstr "キャンセルボタンを隠す"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:741
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "質問ダイアログを表示する" msgstr "質問ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:791
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する" msgstr "テキスト情報ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:800
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "ファイルを開く" msgstr "ファイルを開く"
#: ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:818
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "フォントを指定する" msgstr "フォントを指定する"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:827
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする" msgstr "「熟読の上、同意します。」のようなチェックボックスを有効にする"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:837
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "HTML サポートを有効にする" msgstr "HTML サポートを有効にする"
#: ../src/option.c:808 #: ../src/option.c:846
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能する。" msgstr "ファイルの代わりに URL を指定する。--html オプションを指定した場合のみ機能する。"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:847
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#: ../src/option.c:824 #: ../src/option.c:862
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "警告ダイアログを表示する" msgstr "警告ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:865 #: ../src/option.c:912
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "スケールダイアログを表示する" msgstr "スケールダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:883 #: ../src/option.c:930
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "初期値を指定する" msgstr "初期値を指定する"
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 #: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VALUE" msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:939
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "最小値を指定する" msgstr "最小値を指定する"
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:948
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "最大値を指定する" msgstr "最大値を指定する"
#: ../src/option.c:910 #: ../src/option.c:957
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "刻み幅を指定する" msgstr "刻み幅を指定する"
#: ../src/option.c:919 #: ../src/option.c:966
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する" msgstr "値が変更されるたびに標準出力へ値を出力する"
#: ../src/option.c:928 #: ../src/option.c:975
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "ダイアログに値を表示しない" msgstr "ダイアログに値を表示しない"
#: ../src/option.c:943 #: ../src/option.c:990
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "フォームダイアログを表示する" msgstr "フォームダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:952 #: ../src/option.c:999
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する" msgstr "テキストエントリをフォームダイアログに追加する"
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "フィールド名" msgstr "フィールド名"
#: ../src/option.c:961 #: ../src/option.c:1008
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する" msgstr "パスワードエントリをフォームダイアログに追加する"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:1017
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する" msgstr "カレンダーをフォームダイアログに追加する"
#: ../src/option.c:971 #: ../src/option.c:1018
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "カレンダーのフィールド名" msgstr "カレンダーのフィールド名"
#: ../src/option.c:979 #: ../src/option.c:1026
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "一覧ダイアログをフォームダイアログに追加する" msgstr "一覧ダイアログをフォームダイアログに追加する"
#: ../src/option.c:980 #: ../src/option.c:1027
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "一覧ダイアログのフィールドと見出し" msgstr "一覧ダイアログのフィールドと見出し"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:1035
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "一覧ダイアログの値のリスト" msgstr "一覧ダイアログの値のリスト"
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "| で区切られた値のリスト" msgstr "| で区切られた値のリスト"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1044
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "列の値のリスト" msgstr "列の値のリスト"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1063
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "列見出しを表示する" msgstr "列見出しを表示する"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1105
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "パスワードダイアログを表示する" msgstr "パスワードダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:1067 #: ../src/option.c:1114
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "ユーザー名のオプションを表示する" msgstr "ユーザー名のオプションを表示する"
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1129
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "色選択ダイアログを表示する" msgstr "色選択ダイアログを表示する"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1138
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "色を指定する" msgstr "色を指定する"
#: ../src/option.c:1100 #: ../src/option.c:1147
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "パレットを表示する" msgstr "パレットを表示する"
#: ../src/option.c:1115 #: ../src/option.c:1162
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "このアプリケーションの情報を表示する" msgstr "このアプリケーションの情報を表示する"
#: ../src/option.c:1124 #: ../src/option.c:1171
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する" msgstr "バージョンを表示する"
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2059
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般的なオプション" msgstr "一般的なオプション"
#: ../src/option.c:2007 #: ../src/option.c:2060
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "一般的なオプションを表示する" msgstr "一般的なオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2070
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "カレンダーダイアログのオプション" msgstr "カレンダーダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2018 #: ../src/option.c:2071
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "カレンダーのオプションを表示する" msgstr "カレンダーのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2028 #: ../src/option.c:2081
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション" msgstr "テキスト入力ダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2082
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "テキスト入力のオプションを表示する" msgstr "テキスト入力のオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2092
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "エラーダイアログのオプション" msgstr "エラーダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2040 #: ../src/option.c:2093
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する" msgstr "エラーダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2050 #: ../src/option.c:2103
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "情報ダイアログのオプション" msgstr "情報ダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2104
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する" msgstr "情報ダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2061 #: ../src/option.c:2114
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2062 #: ../src/option.c:2115
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する" msgstr "ファイル選択ダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2072 #: ../src/option.c:2125
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "一覧ダイアログのオプション" msgstr "一覧ダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2073 #: ../src/option.c:2126
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する" msgstr "一覧ダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2084 #: ../src/option.c:2137
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "通知アイコンのオプション" msgstr "通知アイコンのオプション"
#: ../src/option.c:2085 #: ../src/option.c:2138
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "通知アイコンのオプションを表示する" msgstr "通知アイコンのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2096 #: ../src/option.c:2149
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプション" msgstr "進捗表示ダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2097 #: ../src/option.c:2150
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する" msgstr "進捗表示ダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2107 #: ../src/option.c:2160
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "質問ダイアログのオプション" msgstr "質問ダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2108 #: ../src/option.c:2161
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する" msgstr "質問ダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2118 #: ../src/option.c:2171
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプション" msgstr "警告ダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2119 #: ../src/option.c:2172
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する" msgstr "警告ダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2129 #: ../src/option.c:2182
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "スケールのオプション" msgstr "スケールのオプション"
#: ../src/option.c:2130 #: ../src/option.c:2183
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "スケールのオプションを表示する" msgstr "スケールのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2140 #: ../src/option.c:2193
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "テキスト情報のオプション" msgstr "テキスト情報のオプション"
#: ../src/option.c:2141 #: ../src/option.c:2194
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "テキスト情報のオプションを表示する" msgstr "テキスト情報のオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2151 #: ../src/option.c:2204
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "色選択のオプション" msgstr "色選択のオプション"
#: ../src/option.c:2152 #: ../src/option.c:2205
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "色選択オプションを表示する" msgstr "色選択オプションを表示する"
#: ../src/option.c:2162 #: ../src/option.c:2215
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "パスワードダイアログのオプション" msgstr "パスワードダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2163 #: ../src/option.c:2216
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する" msgstr "パスワードダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2173 #: ../src/option.c:2226
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "フォームダイアログのオプション" msgstr "フォームダイアログのオプション"
#: ../src/option.c:2174 #: ../src/option.c:2227
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する" msgstr "フォームダイアログのオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2184 #: ../src/option.c:2237
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "その他のオプション" msgstr "その他のオプション"
#: ../src/option.c:2185 #: ../src/option.c:2238
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "その他のオプションを表示する" msgstr "その他のオプションを表示する"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認してください)。\n" msgstr "このオプションは利用できません (利用可能なすべてのオプションは --help で確認してください)。\n"
#: ../src/option.c:2214 #: ../src/option.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n" msgstr "このダイアログではオプション --%s をサポートしていません\n"
#: ../src/option.c:2218 #: ../src/option.c:2271
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n" msgstr "二つ以上のダイアログオプションが指定されました\n"