Updated Finnish translation.

This commit is contained in:
jjranta 2003-09-04 10:36:13 +00:00
parent f3ea9c41a2
commit 0178542f90

217
po/fi.po
View File

@ -1,137 +1,138 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Finnish messages for Zenity
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2003.
# #
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:59+0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-04 12:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-04 13:30+0300\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:266 #: src/about.c:266
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "" msgstr "Jarkko Ranta, 2003\n"
"\n"
"http://gnome-fi.org/"
#: src/about.c:296 #: src/about.c:296
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "" msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
#: src/about.c:300 #: src/about.c:300
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:384 #: src/about.c:384
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "" msgstr "Tekijätiedot"
#: src/about.c:411 #: src/about.c:411
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "" msgstr "Kirjoittanut:"
#: src/about.c:424 #: src/about.c:424
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "" msgstr "Kääntänyt:"
#: src/main.c:132 #: src/main.c:132
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: src/main.c:141 #: src/main.c:141
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: src/main.c:150 #: src/main.c:150
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä virheikkuna"
#: src/main.c:159 #: src/main.c:159
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: src/main.c:168 #: src/main.c:168
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: src/main.c:177 #: src/main.c:177
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: src/main.c:186 #: src/main.c:186
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: src/main.c:195 #: src/main.c:195
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: src/main.c:204 #: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: src/main.c:213 #: src/main.c:213
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "" msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:235
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "" msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: src/main.c:236 #: src/main.c:236
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "" msgstr "OTSIKKO"
#: src/main.c:244 #: src/main.c:244
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "" msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: src/main.c:245 #: src/main.c:245
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "" msgstr "KUVAKE"
#: src/main.c:253 #: src/main.c:253
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "" msgstr "Aseta leveys"
#: src/main.c:254 #: src/main.c:254
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "" msgstr "LEVEYS"
#: src/main.c:262 #: src/main.c:262
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "" msgstr "Aseta korkeus"
#: src/main.c:263 #: src/main.c:263
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "" msgstr "KORKEUS"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523 #: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617 #: src/main.c:564 src/main.c:617
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "" msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: src/main.c:293 #: src/main.c:293
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "" msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: src/main.c:302 #: src/main.c:302
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "" msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: src/main.c:311 #: src/main.c:311
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "" msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: src/main.c:319 #: src/main.c:319
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "" msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: src/main.c:350 #: src/main.c:350
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
@ -143,47 +144,47 @@ msgstr ""
#: src/main.c:425 #: src/main.c:425
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "" msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: src/main.c:426 src/main.c:587 #: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "" msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: src/main.c:434 #: src/main.c:434
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "" msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:443
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "" msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki."
#: src/main.c:444 src/main.c:493 #: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "" msgstr "EROTIN"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:465
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "" msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: src/main.c:474 #: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: src/main.c:483 #: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: src/main.c:492 #: src/main.c:492
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "" msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: src/main.c:501 src/main.c:595 #: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "" msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "" msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
@ -192,23 +193,23 @@ msgstr ""
#: src/main.c:551 #: src/main.c:551
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "" msgstr "Sulje ikkuna kun 100% on saavutettu"
#: src/main.c:586 #: src/main.c:586
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "" msgstr "Avaa tiedosto"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "Asetettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728 #: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "" msgstr "LIPUT"
#: src/main.c:639 #: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "Poistettavat Gdk:n testausliput"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:649
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
@ -228,206 +229,206 @@ msgstr ""
#: src/main.c:671 #: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "" msgstr "Suorita X-kutsut synkronoidusti"
#: src/main.c:680 #: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "" msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelman nimi"
#: src/main.c:681 #: src/main.c:681
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "" msgstr "NIMI"
#: src/main.c:689 #: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "" msgstr "Ikkunoijan käyttämä ohjelmaluokka"
#: src/main.c:690 #: src/main.c:690
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "" msgstr "LUOKKA"
#: src/main.c:700 #: src/main.c:700
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "" msgstr "PALVELIN"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:710
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "" msgstr "PORTTI"
#: src/main.c:718 #: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "" msgstr "Käytettävät Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:727 #: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "" msgstr "Poistettavat Gtk+:n testausliput"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "" msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "" msgstr "Lataa Gtk-moduuli"
#: src/main.c:746 #: src/main.c:746
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "" msgstr "MODUULI"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:767
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "" msgstr "Tietoja zenitystä"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:776
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "" msgstr "Näytä versiotiedot"
#: src/main.c:789 #: src/main.c:789
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "" msgstr "Ikkuna-asetukset"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:798
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "" msgstr "Yleiset asetukset"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:807
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "" msgstr "Kalenteriasetukset"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:816
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "" msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:825
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "" msgstr "Virheasetukset"
#: src/main.c:834 #: src/main.c:834
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "" msgstr "Tiedostonvalitsimen asetuset"
#: src/main.c:843 #: src/main.c:843
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "" msgstr "Tietoasetukset"
#: src/main.c:852 #: src/main.c:852
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "" msgstr "Luetteloasetukset"
#: src/main.c:861 #: src/main.c:861
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "" msgstr "Edistymisasetukset"
#: src/main.c:870 #: src/main.c:870
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "" msgstr "Kysymysasetukset"
#: src/main.c:879 #: src/main.c:879
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "" msgstr "Tekstiasetukset"
#: src/main.c:888 #: src/main.c:888
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "" msgstr "Varoitusasetukset"
#: src/main.c:897 #: src/main.c:897
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "" msgstr "GTK+ -asetukset"
#: src/main.c:906 #: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "" msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: src/main.c:915 #: src/main.c:915
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "" msgstr "Ohjeen asetukset"
#: src/main.c:1036 #: src/main.c:1036
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr "%s on epäkelpo valitsin. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1081 #: src/main.c:1081
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: src/main.c:1101 #: src/main.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "" msgstr "%s annettiin kahdesti samalle ikkunalle\n"
#: src/main.c:1105 #: src/main.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "" msgstr "%s ei toimi tämän ikkunan kohdalla\n"
#: src/main.c:1109 #: src/main.c:1109
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "" msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "" msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
#: src/zenity.glade.h:1 #: src/zenity.glade.h:1
msgid "*" msgid "*"
msgstr "" msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2 #: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity" msgid "About Zenity"
msgstr "" msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: src/zenity.glade.h:3 #: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "" msgstr "Lisää kohta"
#: src/zenity.glade.h:4 #: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
msgstr "" msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."
#: src/zenity.glade.h:5 #: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred." msgid "An error has occurred."
msgstr "" msgstr "Virhe."
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "" msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
msgstr "" msgstr "K_alenteri:"
#: src/zenity.glade.h:8 #: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "" msgstr "Kalenterivalinnat"
#: src/zenity.glade.h:9 #: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Virhe"
#: src/zenity.glade.h:10 #: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information" msgid "Information"
msgstr "" msgstr "Tiedoksi"
#: src/zenity.glade.h:11 #: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress" msgid "Progress"
msgstr "" msgstr "Edistyminen"
#: src/zenity.glade.h:12 #: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "" msgstr "Kysymys"
#: src/zenity.glade.h:13 #: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..." msgid "Running..."
msgstr "" msgstr "Ajetaan..."
#: src/zenity.glade.h:14 #: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "" msgstr "Valitse päiväys alta."
#: src/zenity.glade.h:15 #: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file" msgid "Select a file"
msgstr "" msgstr "Valitse tiedosto"
#: src/zenity.glade.h:16 #: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list" msgid "Select items from the list"
@ -439,16 +440,16 @@ msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:18 #: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View" msgid "Text View"
msgstr "" msgstr "Tekstinäkymä"
#: src/zenity.glade.h:19 #: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Varoitus"
#: src/zenity.glade.h:20 #: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits" msgid "_Credits"
msgstr "" msgstr "_Tekijätiedot"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "" msgstr "_Anna uusi teksti:"