2003-10-09 12:07:04 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-29 04:46+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 18:05+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
|
|
|
|
"net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/about.c:268
|
|
|
|
msgid "translator_credits"
|
|
|
|
msgstr "अनुवादकों को श्रेय (_c)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/about.c:298
|
|
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/about.c:302
|
|
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2003 सन मैक्रोसिस्टम्स"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/about.c:386
|
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "श्रेय"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/about.c:413
|
|
|
|
msgid "Written by"
|
|
|
|
msgstr "लेखक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/about.c:426
|
|
|
|
msgid "Translated by"
|
|
|
|
msgstr "अनुवादक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:133
|
|
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:142
|
|
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:151
|
|
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
|
|
msgstr "त्रुटि डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:160
|
|
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "फाइल चयन डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:169
|
|
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
|
|
msgstr "सूचना डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:178
|
|
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
|
|
msgstr "सूची डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:187
|
|
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:196
|
|
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
|
|
msgstr "प्रश्न डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:205
|
|
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
|
|
msgstr "पाठ्य सूचना डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:214
|
|
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
|
|
msgstr "चेतावनी डायलाग दिखाऍ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:236
|
|
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:237
|
|
|
|
msgid "TITLE"
|
|
|
|
msgstr "शीर्शक"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:245
|
|
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:246
|
|
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:254
|
|
|
|
msgid "Set the width"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:255
|
|
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
|
|
msgstr "चौडाइ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:263
|
|
|
|
msgid "Set the height"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:264
|
|
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
|
|
msgstr "लम्बाइ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:285 src/main.c:342 src/main.c:382 src/main.c:404 src/main.c:524
|
|
|
|
#: src/main.c:565 src/main.c:618
|
|
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:294
|
|
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:303
|
|
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:312
|
|
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:320
|
|
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:351
|
|
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:360
|
|
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:426
|
|
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:427 src/main.c:588
|
|
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
|
|
msgstr "फाइलनाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:435
|
|
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:444
|
|
|
|
msgid "Set output separator character."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:445 src/main.c:494
|
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:466
|
|
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:475
|
|
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:484
|
|
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:493
|
|
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:502 src/main.c:596
|
|
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:533
|
|
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:542
|
|
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:552
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:587
|
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "फाइल खोलें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:631
|
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
|
|
msgstr "Gdk डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:632 src/main.c:641 src/main.c:720 src/main.c:729
|
|
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
|
|
msgstr "संकेत चिन्ह"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:640
|
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
|
|
msgstr "Gdk त्रुटि (दोष) संकेत चिन्ह असमायोजित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:650
|
|
|
|
msgid "X display to use"
|
|
|
|
msgstr "X डिस्प्ले का प्रयोग करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:651
|
|
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
|
|
msgstr "प्रदर्शित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:661
|
|
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
|
|
msgstr "प्रयोग के लिए X सक्रीन्"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:662
|
|
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
|
|
msgstr "सक्रीन्"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:672
|
|
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
|
|
msgstr "X बुलावे में संहग्नता करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:681
|
|
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
|
|
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम नाम है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:682
|
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
|
msgstr "नाम"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:690
|
|
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
|
|
msgstr "विन्डो प्रबंधक द्वारा प्रयुक्त प्रोग्राम क्लास है"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:691
|
|
|
|
msgid "CLASS"
|
|
|
|
msgstr "क्लास"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:701
|
|
|
|
msgid "HOST"
|
|
|
|
msgstr "होस्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:711
|
|
|
|
msgid "PORT"
|
|
|
|
msgstr "पोर्ट"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:719
|
|
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
|
|
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को समायोजित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:728
|
|
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
|
|
msgstr "Gdk+ डिबगिंग फ्लैगों (संकेत चिन्हों) को असमायोजित करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:737
|
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
|
|
msgstr "सभी चेतावनियों को महत्वपूर्ण बनाएं"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:746
|
|
|
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
|
|
msgstr "एक अतिरिक्त Gtk माड्यूल को लोड करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:747
|
|
|
|
msgid "MODULE"
|
|
|
|
msgstr "माड्यूल"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:768
|
|
|
|
msgid "About zenity"
|
|
|
|
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:777
|
|
|
|
msgid "Print version"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:790
|
|
|
|
msgid "Dialog options"
|
|
|
|
msgstr "डायलाग विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:799
|
|
|
|
msgid "General options"
|
|
|
|
msgstr "सामान्य विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:808
|
|
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:817
|
|
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:826
|
|
|
|
msgid "Error options"
|
|
|
|
msgstr "त्रुटि विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:835
|
|
|
|
msgid "File selection options"
|
|
|
|
msgstr "फाइल चयन विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:844
|
|
|
|
msgid "Info options"
|
|
|
|
msgstr "सूचना विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:853
|
|
|
|
msgid "List options"
|
|
|
|
msgstr "सूची विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:862
|
|
|
|
msgid "Progress options"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:871
|
|
|
|
msgid "Question options"
|
|
|
|
msgstr "प्रश्न विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:880
|
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
|
|
msgstr "पाठ्य विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:889
|
|
|
|
msgid "Warning options"
|
|
|
|
msgstr "चेतावनी विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:898
|
|
|
|
msgid "GTK+ options"
|
|
|
|
msgstr "GTK+ विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:907
|
|
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
|
|
msgstr "अन्य विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
|
|
|
#: src/main.c:916
|
|
|
|
msgid "Help options"
|
|
|
|
msgstr "सहायता विकल्प"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:1039
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
|
|
msgstr "%s अवैध विकल्प है. विवरण के लिये 'zenity --help' देखें\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:1084
|
|
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:1104
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:1108
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:1112
|
|
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/tree.c:291
|
|
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
|
|
msgstr "ज़ेनिटी के बारे में"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "त्रुटि"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "जानकारी"
|
|
|
|
|
|
|
|
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "प्रगति"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "प्रश्न"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
|
|
msgid "Running..."
|
|
|
|
msgstr "चल रहा है..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
|
|
msgid "Select a file"
|
|
|
|
msgstr "फाइल चयन करें"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "पाठ्य द्रुश्य"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "चेतावनी"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
|
|
msgid "_Credits"
|
|
|
|
msgstr "श्रेय (_C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
|
|
msgstr ""
|