This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/eo.po

763 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-12-21 19:03:19 +00:00
# Esperanto translation for zenity.
2010-12-12 19:29:07 +00:00
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
2011-12-21 19:03:19 +00:00
# Tiffany Antopolski <tiffany.antopolski@gmail.com>, 2011.
2011-04-02 17:43:10 +00:00
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 12:23+0000\n"
2011-12-21 19:06:02 +00:00
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 20:05+0100\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
"Language-Team: Esperanto <gnome-l10n-eo@lists.launchpad.net>\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Language: eo\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-12-11 17:28+0000\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
"Tiu programo estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aŭ modifi ĝin "
"laŭ la kondiĉoj de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite "
"de 'Free Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ "
"via volo) en iu sekva versio.\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
"Tiu programo estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed SEN IA "
"AJN GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU "
"APARTA CELO. Vidu la Malsuperan Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli "
"da detaloj.\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
"Vi devintus ricevi kopion de la Malsupera Ĝenerala Publika Permesilo de GNU "
"kun tiu ĉi programo; se ne, skribu al la Fondaĵo Libera Programaro: Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, Usono."
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr ""
"Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2010, 2011.\n"
2011-12-21 19:06:02 +00:00
"Tiffany ANTOPOLSKI < >, 2011."
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/main.c:105
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Vi devas specifi specon de dialogo. Vidu 'zenity --help' por detaloj\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "ne eblis analizi komandon de stdin\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "ne eblis analizi mesaĝon de stdin\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/notification.c:198
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-sciigo"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Enigu vian pasvorton"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/scale.c:57
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/scale.c:64
#, fuzzy, c-format
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Value out of range.\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Valoro estas ekster la intervalo.\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/tree.c:327
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/tree.c:333
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""
#: ../src/zenity.ui.h:1
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr ""
#: ../src/zenity.ui.h:2
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Add a new entry"
msgstr "Aldoni novan elementon"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:3
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Adjust the scale value"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Agordi la skal-valoron"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:4
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "All updates are complete."
msgstr "Ĉiij ĝisdatigoj estas kompletaj."
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:5
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "An error has occurred."
msgstr "Eraro okazis."
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:6
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Are you sure you want to proceed?"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Ĉu vi estas certa ke vi volas procedi?"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:7
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendaro:"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:8
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendaro-elekto"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:9
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:10
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Information"
msgstr "Informo"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:11
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:12
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Question"
msgstr "Demando"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:13
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Running..."
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Rulanta..."
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:14
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Select a date from below."
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Elekti daton malsupre."
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:15
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Select items from the list"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Elekti elementojn de la listo"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:16
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Select items from the list below."
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Elekti elementojn de la listo malsupre."
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:17
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Text View"
msgstr "Tekst-vido"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:18
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#: ../src/zenity.ui.h:19
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "_Enter new text:"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "_Enigi novan tekston:"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:154
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Agordi la dialog-titolon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:155
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "TITLE"
msgstr "TITOLO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:163
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the window icon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Agordi la fenestran piktogramon"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:164
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "ICONPATH"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "PIKTOGRAMVOJO"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:172
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the width"
msgstr "Agordi la larĝon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:173
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "WIDTH"
msgstr "LARĜO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:181
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the height"
msgstr "Agordi la alton"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:182
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:190
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr ""
#. Timeout for closing the dialog
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:192
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TEMPOLIMO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:200
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr ""
#: ../src/option.c:201 ../src/option.c:210 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:294 ../src/option.c:303 ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:640 ../src/option.c:712 ../src/option.c:771
#: ../src/option.c:780 ../src/option.c:824 ../src/option.c:865
#: ../src/option.c:1016
msgid "TEXT"
msgstr "TEKSTO"
#: ../src/option.c:209
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr ""
#: ../src/option.c:224
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Montri kalendardialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:233 ../src/option.c:293 ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:377 ../src/option.c:497 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:711 ../src/option.c:823 ../src/option.c:864
#: ../src/option.c:1015
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Agordi la dialogtekston"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:242
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Agordi la kalendartagon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:243
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "DAY"
msgstr "TAGO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:251
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Agordi la kalendarmonaton"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:252
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "MONTH"
msgstr "MONATO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:260
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Agordi la kalendarjaron"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:261
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "YEAR"
msgstr "JARO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:269 ../src/option.c:1033
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1034
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "PATTERN"
msgstr "ŜABLONO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:284
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:302
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:311
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:327
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display error dialog"
msgstr "Montri erardialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:345 ../src/option.c:386 ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:832
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:354 ../src/option.c:395 ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:841
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr ""
#: ../src/option.c:368
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display info dialog"
msgstr "Montri informdialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:409
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Montri dosierelekt-dialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:418
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the filename"
msgstr "Agordi la dosiernomon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:419 ../src/option.c:753
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSIERNOMO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:427
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permesi elekton de pluraj dosieroj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:436
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:445
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Activate save mode"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Enŝalti konserv-reĝimon"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:454 ../src/option.c:533 ../src/option.c:1024
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:534 ../src/option.c:1025
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "SEPARATOR"
msgstr "APARTIGILO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:463
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:472
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Sets a filename filter"
msgstr ""
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:474
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:488
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display list dialog"
msgstr "Montri listdialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:506
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the column header"
msgstr "Agordi la kolumnotitolon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:507
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLUMNO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:515
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:524
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:542
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permesi elekton de pluraj vicoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:551 ../src/option.c:761
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permesi ŝanĝon de teksto"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:560
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#. Column index number to print out on a list dialog
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:571
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:570
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Kaŝi specifan kolumnon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:579
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Kaŝi kolumnotitolojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:595
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display notification"
msgstr "Montri sciigon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:604
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the notification text"
msgstr "Agordi la sciigotekston"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:613
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:630
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:648
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Agordi komencan elcenton"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:649
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ELCENTO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:657
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:667
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:677
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:687
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Kaŝi \"Rezigni\"-butonon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:702
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display question dialog"
msgstr "Montri demand-dialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:743
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:752
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Open file"
msgstr "Malfermi dosieron"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:770
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "Set the text font"
msgstr "Agordi la teksttiparon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:779
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr ""
#: ../src/option.c:789
msgid "Enable html support"
msgstr "Ebligi HTML-subtenon"
#: ../src/option.c:798
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
#: ../src/option.c:799
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:814
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Montri avert-dialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:855
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display scale dialog"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:873
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set initial value"
msgstr "Agordi komencan valoron"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:874 ../src/option.c:883 ../src/option.c:892
#: ../src/option.c:901 ../src/option.c:1082
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "VALUE"
msgstr "VALORO"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:882
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set minimum value"
msgstr "Agordi minimuman valoron"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:891
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set maximum value"
msgstr "Agordi maksimuman valoron"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:900
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set step size"
msgstr "Agordi paŝ-grandon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:909
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Print partial values"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:918
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Hide value"
msgstr "Kaŝi valoron"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:933
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "Display forms dialog"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Montri formdialogon"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:942
2011-04-02 17:43:10 +00:00
#, fuzzy
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Aldoni novan elementon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:943 ../src/option.c:952
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "Field name"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Nomo de kampo"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:951
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:960
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Aldoni novan kalendaron en formdialogo"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:961
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "Calendar field name"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Kalendara nomo de kampo"
#: ../src/option.c:969
#, fuzzy
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Aldoni novan elementon"
#: ../src/option.c:970
msgid "List field and header name"
msgstr ""
#: ../src/option.c:978
msgid "List of values for List"
msgstr ""
#: ../src/option.c:979 ../src/option.c:988
msgid "List of values separated by |"
msgstr ""
2011-04-02 17:43:10 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:987
msgid "List of values for columns"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1006
#| msgid "Set the column header"
msgid "Show the columns header"
msgstr "Montri la kolumnotitolon"
#: ../src/option.c:1048
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display password dialog"
msgstr "Montri pasvort-dialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1057
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display the username option"
msgstr "Montri la unzantonom-agordon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1072
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Montriu la kolor-elektad-dialogon"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1081
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Set the color"
msgstr "Agordi la koloron"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1090
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show the palette"
msgstr "Montri la paletron"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1105
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "About zenity"
msgstr "Pri Zenity"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1114
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Print version"
msgstr "Pres-versio"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1988
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "General options"
msgstr "Ĝeneralaj agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1989
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show general options"
msgstr "Montri ĝeneralajn agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:1999
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendar-agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2000
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show calendar options"
msgstr "Montri kalendar-agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2010
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Text entry options"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2011
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show text entry options"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2021
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Error options"
msgstr "Erar-agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2022
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show error options"
msgstr "Montri erar-agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2032
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Info options"
msgstr "Informo-agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2033
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show info options"
msgstr "Montri inform-agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2043
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "File selection options"
msgstr "Dosierelekt-agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2044
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show file selection options"
msgstr "Montri dosierelekt-agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2054
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "List options"
msgstr "List-agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2055
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show list options"
msgstr "Montri list-agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2066
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Notification icon options"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Sciig-bildsimbolaj opcioj"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2067
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show notification icon options"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Montri sciig-bildsimbolajn opciojn"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2078
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Progress options"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2079
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show progress options"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2089
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Question options"
msgstr "Demand-agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2090
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show question options"
msgstr "Montri demand-agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2100
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Warning options"
msgstr "Avert-agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2101
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show warning options"
msgstr "Montri avert-agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2111
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Scale options"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2112
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show scale options"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2122
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Text information options"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2123
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show text information options"
msgstr ""
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2133
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Color selection options"
msgstr "Kolorelekt-agordoj"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2134
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show color selection options"
msgstr "Montri kolorelekt-agordojn"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2144
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Password dialog options"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Pasvortdialog-opcioj"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2145
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show password dialog options"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Montri pasvortdialog-opciojn"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2155
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "Forms dialog options"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Formdialogaj opcioj"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2156
2011-04-02 17:43:10 +00:00
msgid "Show forms dialog options"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Montri formdialogajn opciojn"
2011-04-02 17:43:10 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2166
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Miscellaneous options"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Diversaj opcioj"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2167
2010-12-12 19:29:07 +00:00
msgid "Show miscellaneous options"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Montri diversajn opciojn"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2192
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tiu agordo ne estas disponebla. Bonvole rigardu --help por eblaj uzadoj.\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2196
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "--%s estas ne subtenita por tiu dialogo\n"
2010-12-12 19:29:07 +00:00
2011-12-21 19:03:19 +00:00
#: ../src/option.c:2200
2010-12-12 19:29:07 +00:00
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
2011-12-21 19:03:19 +00:00
msgstr "Specifis du aŭ pli dialogajn opciojn\n"