2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
# Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>, 2003.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
2004-08-03 05:00:49 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-08-03 16:55+1200\n"
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-02-16 14:01+0530\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: KBST Punjab <kbstpunjab@netscape.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2004-03-06 18:50:14 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
|
2004-08-03 05:00:49 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:358
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "translator_credits"
|
|
|
|
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦਾ ਮਾਣ (_c) ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ(ਕੇਬੀਐਸਟੀ)"
|
|
|
|
|
2004-08-03 05:00:49 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:388
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
|
|
msgstr "ਸੈਲ ਸਕਰਿਪਟ ਲਈ ਗਲਬਾਤ ਤਖਤੀ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
2004-08-03 05:00:49 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:392
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
|
|
msgstr "(C) 2003 ਸਨ ਮਾਈਕਰੋਸਿਸਟਮ"
|
|
|
|
|
2004-08-03 05:00:49 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:476
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Credits"
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਣ"
|
|
|
|
|
2004-08-03 05:00:49 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:503
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Written by"
|
|
|
|
msgstr "ਲੇਖਕ"
|
|
|
|
|
2004-08-03 05:00:49 +00:00
|
|
|
#: src/about.c:516
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Translated by"
|
|
|
|
msgstr "ਅਨੁਵਾਦਕ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:138
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਤਖਤੀ ਦਿਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:147
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:156
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:165
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੋਣ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:174
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:183
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:192
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਉਨਤੀ ਵੇਖਾਉਦੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:201
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵਾਲ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:210
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਜਾਣਕਾਰੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:219
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਤਖਤੀ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:241
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:242
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "TITLE"
|
|
|
|
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:250
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
|
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਦਾ ਆਈਕਾਨ ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:251
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
|
|
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਰਾਹ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:259
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the width"
|
|
|
|
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:260
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
|
|
msgstr "ਚੌਡ਼ਾਈ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:268
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the height"
|
|
|
|
msgstr "ਉਚਾਈ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:269
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
|
|
msgstr "ਲੰਬਾਈ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:299
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦਿਨ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:308
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਮਹੀਨਾ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:317
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਸਾਲ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:325
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
|
|
msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਢਾਂਚਾ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:356
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:365
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
|
|
msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਪਾਠ ਉਹਲੇ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:431
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:440
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
|
|
msgstr "ਬਹੁਤੀਆਂ ਫਾਇਲ ਇਕ ਸਮੇ ਚੁਣੀਆਂ ਜਾ ਸਕਣ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:449
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set output separator character."
|
|
|
|
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:450 src/main.c:508
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
|
|
msgstr "ਵਖ ਕਰਨ ਵਾਲਾ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:480
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
|
|
msgstr "ਕਾਲਮ ਦਾ ਸਿਰਲੇਖ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:489
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
|
|
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:498
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
|
|
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਕਾਲਮ ਲਈ ਚੈਕ ਬਾਕਸ ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
2004-04-28 23:10:48 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:507
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
|
|
msgstr "ਆਉਟਪੁਟ ਵਖਰੇਵਾਂ ਅਖਰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਬਦੀਲੀ ਦੀ ਆਗਿਆ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:525
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
|
|
"columns)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/main.c:556
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
|
|
msgstr "ਸੁਰੂਆਤੀ ਪਰਤੀਸ਼ਤ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:565
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
|
|
msgstr "ਪੋਲਸਲੇਟ ਉਨਤੀ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:575
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
|
|
msgstr "ਜਦੋ 100 ਫੀਸਦੀ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਤਖਤੀ ਬੰਦ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:610
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲੋ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:654
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
|
|
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ (ਫਲੈਗ) ਲਗਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
|
|
msgstr "ਸੰਕੇਤ ਚਿੰਨ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:663
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
|
|
msgstr "Gdk ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤ ਹਟਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:673
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "X display to use"
|
|
|
|
msgstr "X ਵੇਖਾਉ ਲਈ ਵਰਤੋ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:674
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਖਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:684
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
|
|
msgstr "ਵੇਖਾਉ ਲਈ X ਸਕਰੀਨ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:685
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
|
|
msgstr "ਸਕਰੀਨ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:695
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
|
|
msgstr "X ਕਾਲਾਂ ਨੂੰ ਸਮਤਲ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:704
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
|
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦਾ ਨਾਉ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:705
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "NAME"
|
|
|
|
msgstr "ਨਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:713
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
|
|
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਮੈਨੇਜਰ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੇ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸ਼ਰੇਣੀ ਹੈ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:714
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "CLASS"
|
|
|
|
msgstr "ਸਰੇਣੀ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:724
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "HOST"
|
|
|
|
msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:734
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "PORT"
|
|
|
|
msgstr "ਪੋਰਟ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:742
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
|
|
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਲਗਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:751
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
|
|
msgstr "Gdk+ ਡਿਬਗ ਸੰਕੇਤਿਕ ਚਿੰਨ ਨੂੰ ਨਾ ਲਗਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:760
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
|
|
msgstr "ਸਾਰੀਆਂ ਚੇਤਵਾਨੀਆਂ ਮਹਤਵਪੂਰਨ ਬਣਾਉ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:769
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
|
|
msgstr "ਇਕ ਵਾਧੂ Gtk ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰੋ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:770
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "MODULE"
|
|
|
|
msgstr "ਮੈਡੀਊਲ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:791
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "About zenity"
|
|
|
|
msgstr "ਜ਼ੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:800
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Print version"
|
|
|
|
msgstr "ਛਾਪਿਆ ਵਰਜਨ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:813
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Dialog options"
|
|
|
|
msgstr "ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:822
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "General options"
|
|
|
|
msgstr "ਸਧਾਰਨ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:831
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਚੋਣ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:840
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਇੰਦਰਾਜ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:849
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Error options"
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:858
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "File selection options"
|
|
|
|
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣਨ ਲਈ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:867
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Info options"
|
|
|
|
msgstr "ਸੂਚਨਾ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:876
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "List options"
|
|
|
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:885
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Progress options"
|
|
|
|
msgstr "ਤਰਕੀ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:894
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Question options"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵਾਲ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:903
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Text options"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:912
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Warning options"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:921
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "GTK+ options"
|
|
|
|
msgstr "GTK+ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:930
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
|
|
msgstr "ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
|
|
|
# libgnome/gnome-program.c:1335
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:939
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Help options"
|
|
|
|
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵਿਕਲਪ"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:1071
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
|
|
msgstr "%s ਠੀਕ ਵਿਕਲਪ ਨਹੀ ਹੈ. ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ 'zenity --help' ਵੇਖੋ\n"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:1116
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
|
|
msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਡਾਇਲਾਗ ਦੀ ਕਿਸਮ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜ਼ੇਨਿਟੀ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖੋ\n"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:1136
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
|
|
msgstr "ਇਕ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਦੋ ਉਤਰ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:1140
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
|
|
|
msgstr "ਇਸ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ %s ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/main.c:1144
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
|
|
msgstr "ਦੋ ਜਾਂ ਜਿਆਦਾ ਡਾਇਲਾਗ ਵਿਕਲਪ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ\n"
|
|
|
|
|
2004-07-19 01:39:06 +00:00
|
|
|
#: src/tree.c:303
|
2004-03-04 09:44:52 +00:00
|
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
|
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਤਖਤੀ ਲਈ ਕੋਈ ਕਾਲਮ ਸਿਰਲੇਖ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
|
|
msgid "*"
|
|
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
|
|
msgstr "ਜੋਨਿਟੀ ਬਾਰੇ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਦਰਾਜ ਦਿਉ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
|
|
msgstr "ਸਭ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
|
|
msgstr "ਇਕ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
|
|
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਅਗੇ ਚਲਣਾ ਚਾਹੋਗੇ ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
|
|
msgstr "ਕੈਲੰਡਰ ਦੀ ਚੋਣ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
msgstr "ਗਲਤੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
# libgnomeui/gnome-app-util.c:685
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "ਤਰਕੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "ਸਵਾਲ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
|
|
msgid "Running..."
|
|
|
|
msgstr "ਚਲ ਰਿਹਾ ਹੈ.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਤਰੀਕ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
|
|
msgid "Select a file"
|
|
|
|
msgstr "ਇਕ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
|
|
msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
|
|
msgstr "ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿਚੋ ਚੀਜ਼ਾਂ ਚੁਣੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
|
|
msgid "Text View"
|
|
|
|
msgstr "ਪਾਠ ਦਰਿਸ਼"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
|
|
msgid "Warning"
|
|
|
|
msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
|
|
msgid "_Credits"
|
|
|
|
msgstr "ਮਾਣ (_C)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
|
|
msgstr "ਨਵਾਂ ਪਾਠ ਲਿਖੋ"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
|
|
|
#~ msgstr "ਬਹੁਤੇ ਉਪਨਾਉ ਪਧਰ ਇਕ ਘੁੰਮਾਉ ਬਣਾ ਰਹੇ ਹਨ"
|