2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
# translation of as.po to Assamese
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Amitakhya Phukan <aphukan@redhat.com>, 2008.
|
|
|
|
# Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2008.
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
# Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
# Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>, 2011.
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: as\n"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
|
|
|
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 19:04+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-23 17:57+0530\n"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Nilamdyuti Goswami <ngoswami@redhat.com>\n"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
"Language-Team: as_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
|
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:64
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
|
|
|
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
|
|
|
|
"option) any later version.\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
"হৈতো এই প্ৰগ্ৰামটো এটা বিনামুলিয়া চফ্টৱেৰ; আপুনি Free Software Foundation -ৰ "
|
|
|
|
"দ্বাৰা প্ৰকাশিত GNU Lesser General Public License -ৰ চুক্তিসমূহৰ অন্তৰ্গত ইয়াক পুনৰ "
|
|
|
|
"বিলাব পাৰিব অথবা সলনি কৰিব পাৰিব; হৈতো অনুজ্ঞাৰ সংস্কৰণ ২, অথবা (আপুনাৰ বিকল্পত) "
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
"যিকোনো পৰৱৰ্তী সংস্কৰণ।\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/about.c:68
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"for more details.\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
"এই প্ৰগ্ৰামটো এইটো আশাত বিলোৱা হৈছে যে ই ব্যৱহাৰযোগ্য হ'ব, কিন্তু কোনো ওৱাৰেন্টি "
|
|
|
|
"নথকাকৈ; ব্যৱসায়ীক অথবা কোনো এটা বিশেষ কাৰণৰ যোগ্যতাৰ বাবে বুজুৱা ওৱাৰেন্টি "
|
|
|
|
"নথকাকৈ। অধিক যানিবলৈ GNU General Public License চাওক।\n"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/about.c:72
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
|
|
|
|
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
|
|
|
|
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
"আপুনি হৈতো ইতিমধ্যে এই প্ৰগ্ৰামৰ সৈতে GNU Lesser General Public License -ৰ কপি "
|
|
|
|
"এটা পাইছে; যদি নহয়, তেন্তে Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
|
|
|
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA লে লিখক।"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:265
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "translator-credits"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org), নীলমদ্যুতি গোস্বামী (ngoswami@redhat."
|
|
|
|
"com)"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/about.c:277
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "শ্বেল স্ক্ৰিপ্টৰ পৰা প্ৰাপ্ত ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/main.c:105
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
"ডাইলগৰ ধৰণ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক। বিস্তাৰিতভাবে জানিবলৈ 'zenity --help' আদেশৰ ফলাফল "
|
|
|
|
"পঢ়ক\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:95
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
|
|
msgstr "stdin ৰ পৰা আদেশ বিশ্লেষণ কৰা নাযায়\n"
|
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:122
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
|
|
|
msgstr "stdin ৰ পৰা বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰা নাযায়\n"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/notification.c:198
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Zenity notification"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "Zenity -ৰ অধিসূচনা"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/password.c:64
|
|
|
|
msgid "Type your password"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড লিখক"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/password.c:99
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী নাম:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/password.c:115
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "পাছৱাৰ্ড:"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/scale.c:57
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সৰ্বনিম্ন মানৰ তূলনাত সৰ্বোচ্চ মান অধিক হোৱা আৱশ্যক।\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/scale.c:64
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "উল্লেখিত মান সীমাৰ বাহিৰ।\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/tree.c:327
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তালিকা প্ৰদৰ্শনকাৰী ডাইলগৰ ক্ষেত্ৰত স্তম্ভৰ শীৰ্ষক ধাৰ্য কৰা নহয়।\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/tree.c:333
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তালিকা প্ৰদৰ্শনকাৰী ডাইলগৰ ক্ষেত্ৰত অকল এটা ধৰণ ব্যৱহাৰ কৰা আৱশ্যক।\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "<b>Forms dialog</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>ফৰ্মসমূহৰ ডাইলগ</b>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new entry"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "এটা নতুন ইনপুট যোগ কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "যোখৰ মান আয়োজিত কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "All updates are complete."
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সকলো আপডেইট সমপূৰ্ণ।"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "An error has occurred."
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে।"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
|
|
msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িব খোজে ?"
|
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "C_alendar:"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰ(_a):"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar selection"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচন"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Error"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ত্ৰুটি"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Information"
|
|
|
|
msgstr "তথ্য"
|
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "প্ৰগতি"
|
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
msgstr "প্ৰশ্ন"
|
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Running..."
|
|
|
|
msgstr "চলমান..."
|
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Select a date from below."
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তলৰ পৰা এটা তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক।"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Select items from the list"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তালিকাৰ পৰা বস্তুসমূহ নিৰ্বাচন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তলৰ তালিকাৰ পৰা বস্তুসমূহ নিৰ্বাচন কৰক।"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Text View"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী দৰ্শন"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Warning"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/zenity.ui.h:19
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "নতুন লিখনী লিখক:(_E)"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:150
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ডাইলগৰ শীৰ্ষক সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:151
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "TITLE"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "শীৰ্ষক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:159
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the window icon"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "উইন্ডোৰ আইকন সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:160
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
|
|
msgstr "ICONPATH"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:168
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the width"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰস্থ সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:169
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
|
|
msgstr "WIDTH"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:177
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the height"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "উচ্চতা সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:178
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
|
|
msgstr "HEIGHT"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:186
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ছেকেণ্ডত ডাইলগৰ বিৰতি নিৰ্ধাৰিত কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#. Timeout for closing the dialog
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:188
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
msgid "TIMEOUT"
|
|
|
|
msgstr "TIMEOUT"
|
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:196
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
|
|
msgstr "ঠিক আছে বুটামৰ লেবেল সংহতি কৰে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
|
|
|
|
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
|
|
|
|
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
|
|
|
|
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
|
|
|
|
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
|
|
|
|
#: ../src/option.c:966
|
|
|
|
msgid "TEXT"
|
|
|
|
msgstr "TEXT"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:205
|
|
|
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
|
|
msgstr "বাতিল বুটামৰ লেবেল সংহতি কৰে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:220
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
|
|
|
|
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
|
|
|
|
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
|
|
|
|
#: ../src/option.c:965
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ডাইলগৰ লিখনী সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:238
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰৰ দিন সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:239
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "DAY"
|
|
|
|
msgstr "DAY"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:247
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰৰ মাহ সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:248
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "MONTH"
|
|
|
|
msgstr "MONTH"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:256
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰ বছৰ সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:257
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "YEAR"
|
|
|
|
msgstr "YEAR"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ঘুৰাই দিয়া তাৰিখৰ বিন্যাস সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "PATTERN"
|
|
|
|
msgstr "PATTERN"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:280
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী প্ৰবিষ্টি ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:298
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the entry text"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:307
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰবিষ্টি লিখনী লুকুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:323
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display error dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ত্ৰুটি ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
|
|
|
|
#: ../src/option.c:828
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী মেৰিওৱা সামৰ্থবান নকৰিব"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
|
|
|
|
#: ../src/option.c:837
|
|
|
|
msgid "Do not enable pango markup"
|
|
|
|
msgstr "pango মাৰ্কআপ সামৰ্থবান নকৰিব"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:364
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display info dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তথ্য ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:405
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচনৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:414
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the filename"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
|
|
msgstr "FILENAME"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:423
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "একাধিক নথিপত্ৰ নিৰ্বাচনৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:432
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "অকল-ডাইৰেকটৰি নিৰ্বাচনৰ সক্ৰিয় কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:441
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Activate save mode"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সংৰক্ষণ অৱস্থা সক্ৰিয় কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set output separator character"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "আউটপুট বিভাজক আখৰ সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
|
|
msgstr "SEPARATOR"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:459
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম পূৰ্বে উপস্থিত থাকিলে নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন নিশ্চিত কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:468
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
msgid "Sets a filename filter"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "নথিপত্ৰৰ নামৰ পৰিস্ৰাৱক সংহতি কৰে"
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:470
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
|
|
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:484
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display list dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তালিকা ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:502
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the column header"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "স্তম্ভৰ হেডাৰ সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:503
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "COLUMN"
|
|
|
|
msgstr "COLUMN"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:511
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰথম স্তম্ভৰ বাবে চেক বাকচ ব্যৱহাৰ কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:520
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰথম স্তম্ভৰ বাবে ৰেডিও-বুটাম ব্যৱহাৰ কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:538
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "একাধিক শাৰী নিৰ্বাচনৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী পৰিবৰ্তনৰ অনুমতি প্ৰদান কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:556
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
|
|
"columns)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
"এটা সুনিৰ্দিষ্ট স্তম্ভ প্ৰিন্ট কৰক। (অবিকল্পিত মান ১। সকলো স্তম্ভ প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে "
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
"'ALL' মান প্ৰয়োগ কৰক)"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
|
|
msgstr "NUMBER"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:566
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
|
|
msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট স্তম্ভ লুকুৱাওক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:575
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Hides the column headers"
|
|
|
|
msgstr "স্তম্ভৰ হেডাৰসমূহ লুকাওক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:591
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display notification"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "অধিসূচনা প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:600
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set the notification text"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "অধিসূচনাৰ লিখনী সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:609
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "stdin -ৰ কমান্ড শুনক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:626
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কৰ্মৰ প্ৰগতি চিহ্নকাৰী ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:644
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "আৰম্ভ শতাংশ সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:645
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "PERCENTAGE"
|
|
|
|
msgstr "PERCENTAGE"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:653
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰগতি বাৰ কপাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:663
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "১০০% সম্পূৰ্ণ হ'লে ডাইলগ বন্ধ কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:673
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "বাতিল বুটাম টিপা হলে উপধায়ক প্ৰক্ৰিয়া kill কৰক"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:683
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
#, no-c-format
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Hide Cancel button"
|
|
|
|
msgstr "বাতিল বুটাম লুকাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:698
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display question dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰশ্ন ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:739
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী তথ্যৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:748
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Open file"
|
|
|
|
msgstr "নথিপত্ৰ খোলক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:766
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Set the text font"
|
|
|
|
msgstr "লিখনী ফন্ট সংহতি কৰক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:775
|
|
|
|
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
|
|
|
|
msgstr "এটা মই পঢ়িছো আৰু মানি লৈছো চেকবাকচ সামৰ্থবান কৰক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:785
|
|
|
|
msgid "Enable html support"
|
|
|
|
msgstr "html সমৰ্থন সামৰ্থবান কৰক"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:794
|
|
|
|
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"এটা নথিপত্ৰৰ বিপৰিতে এটা url সংহতি কৰে। তেতিয়াহে কাম কৰিব যদি আপুনি --html "
|
|
|
|
"বিকল্প ব্যৱহাৰ কৰে"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:795
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../src/option.c:810
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:851
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "যোখৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:869
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set initial value"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "আৰম্ভ মান সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
|
|
|
|
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "VALUE"
|
|
|
|
msgstr "VALUE"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:878
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set minimum value"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সৰ্বনিম্ন মান সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:887
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set maximum value"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সৰ্বোচ্চ মান সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:896
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Set step size"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "স্তৰ আকাৰ সংহতি কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:905
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Print partial values"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "আংশিক মানসমূহ প্ৰিন্ট কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:914
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Hide value"
|
|
|
|
msgstr "মান লুকুৱাওক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:929
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Display forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "ফৰ্মসমূহৰ ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:938
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "ফৰ্মসমূহৰ ডাইলগত এটা নতুন প্ৰৱিষ্টি যোগ কৰক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Field name"
|
|
|
|
msgstr "ফিল্ডৰ নাম"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:947
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ফৰ্মসমূহৰ ডাইলগত এটা নতুন পাছৱাৰ্ড প্ৰৱিষ্টি যোগ কৰক"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:956
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
|
|
|
|
msgstr "ফৰ্মসমূহৰ ডাইলগত এটা নতুন কেলেনডাৰ যোগ কৰক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:957
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar field name"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰ ফিল্ড নাম"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:998
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Display password dialog"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1007
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Display the username option"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1022
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Display color selection dialog"
|
|
|
|
msgstr "ৰঙ বাচনি ডাইলগ প্ৰদৰ্শন কৰক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1031
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Set the color"
|
|
|
|
msgstr "ৰঙ সংহতি কৰক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1040
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Show the palette"
|
|
|
|
msgstr "পেলেট দেখুৱাওক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1055
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "About zenity"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "zenity -ৰ বিষয়ে"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1064
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Print version"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সংস্কৰণ প্ৰিন্ট কৰক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1894
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "General options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সাধাৰণ বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1895
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show general options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সাধাৰণ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1905
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Calendar options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰ বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1906
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show calendar options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "কেলেন্ডাৰ বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1916
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Text entry options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী প্ৰবিষ্টি বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1917
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show text entry options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী প্ৰবিষ্টি বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1927
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Error options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ত্ৰুটি বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1928
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show error options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ত্ৰুটি বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1938
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Info options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তথ্য বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1939
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show info options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তথ্য বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1949
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "File selection options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1950
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show file selection options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1960
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "List options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তালিকা বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1961
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show list options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "তালিকা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1972
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Notification icon options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "অধিসূচনা আইকনৰ বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1973
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "অধিসূচনা আইকনৰ বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1984
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Progress options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰগতি বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1985
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show progress options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰগতি বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1995
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Question options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰশ্ন বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:1996
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show question options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "প্ৰশ্ন বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2006
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Warning options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2007
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show warning options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2017
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Scale options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "যোখ বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2018
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show scale options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "যোখ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2028
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Text information options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী তথ্যৰ বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2029
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show text information options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "লিখনী তথ্যৰ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2039
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Color selection options"
|
|
|
|
msgstr "ৰঙ বাচনিৰ বিকল্পসমূহ"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2040
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Show color selection options"
|
|
|
|
msgstr "ৰঙ বাচনিৰ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2050
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Password dialog options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বিকল্পসমূহ"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2051
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Show password dialog options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "পাছৱাৰ্ড ডাইলগ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2061
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Forms dialog options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "ফৰ্মসমূহৰ ডাইলগ বিকল্পসমূহ"
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2062
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
msgid "Show forms dialog options"
|
|
|
|
msgstr "ফৰ্মসমূহৰ ডাইলগ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2072
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "বিবিধ বিকল্পসমূহ"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2073
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "বিবিধ বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2098
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
"এই বিকল্পটো উপলব্ধ নহয়। সৰ্বধৰণৰ ব্যৱহাৰ জানিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পৰ ফলাফল "
|
|
|
|
"পঢ়ক।\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2102
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "--%s বৰ্তমান ডাইলগৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#: ../src/option.c:2106
|
2009-03-14 08:16:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
msgstr "দুটা অথবা অধিক বিকল্পসমূহ ধাৰ্য্য কৰা আছে\n"
|
2008-01-30 10:23:47 +00:00
|
|
|
|
2011-03-31 10:59:42 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Select a file"
|
2011-09-22 10:22:26 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "এখন নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
|