5eea234be6
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
489 lines
12 KiB
Plaintext
489 lines
12 KiB
Plaintext
# Xhosa translation of zenity
|
|
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
|
|
# Translation World CC in South Africa, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:02+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
|
|
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
|
|
"Language: xh\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
|
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
|
#. the translators.
|
|
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|
#. You can also include other translators who have contributed to
|
|
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
|
#. lines seperated by newlines (\n).
|
|
#: ../src/about.c:403
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:433
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bonisa iibhokisi zonxibelelwano eziphuma kwizikripti zetoliki yemiyalelo"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:437
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
msgstr "(C) 2003 I-Sun Microsystems"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:521
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Izincomo"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:548
|
|
msgid "Written by"
|
|
msgstr "Ibhalwe ngu-"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:561
|
|
msgid "Translated by"
|
|
msgstr "Iguqulelwe ngu-"
|
|
|
|
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr "Imbonakalo"
|
|
|
|
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr "Imbonakalo yetreyi."
|
|
|
|
#: ../src/main.c:90
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kufuneka uchaze uhlobo lonxibelelwano. Khangela ku- 'zenity --help' malunga "
|
|
"neenkcukacha\n"
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:161
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
msgstr "Akukwazekanga ukwahlula ngezijungqe umyalelo ovela kwi-stdin\n"
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
|
msgid "Zenity notification"
|
|
msgstr "Isaziso se-Zenity"
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:320
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr "Akukho zihloko zoluhlu ezichaziweyo zoLudwe lonxibelelwano.\n"
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:326
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
msgstr "Malunga ne-Zenity"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Yongeza ukungena okutsha"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "Konke okuhlaziywayo kugqityiwe."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Kwenzeke impazamo."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "Ingaba uqinisekile ukufuna ukuqhubeka?"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "Ikh_alenda:"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "Ukhetho lwekhalenda"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Impazamo"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Ulwazi"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Inkqubela"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Umbuzo"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Ukuphumeza inkqubo..."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "Khetha umhla kwevela ngaphantsi."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Khetha ifayili"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "Khetha imicimbi kuludwe"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "Khetha imicimbi kuludwe olungaphantsi."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Umbono woMbhalo"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Isilumkiso"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Credits"
|
|
msgstr "_Izincomo"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:21
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "_Faka umbhalo omtsha:"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:105
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "Misela isihloko sonxibelelwano"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:106
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "ISIHLOKO"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:114
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "Misela umfanekiso ongumqondiso wefestile"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:115
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "INDLELA YOMFANEKISO ONGUMQONDISO"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:123
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "Misela ububanzi"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:124
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "UBUBANZI"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:132
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "Misela ukuphakama"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:133
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "UKUPHAKAMA"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:147
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "Bonisa ikhalenda yonxibelelwano"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
|
|
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
|
|
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "Misela umbhalo wonxibelelwano"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:165
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "Misela usuku lwekhalenda"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:174
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "Misela inyanga yekhalenda"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:183
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "Misela unyaka wekhalenda"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:192
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "Misela ulungiselelo lomhla obuyisiweyo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:207
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "Bonisa umbhalo wokungena konxibelelwano"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:225
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "Misela umbhalo wokungena"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:234
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "Fihla umbhalo wokungena"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:250
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "Bonisa impazamo yonxibelelwano"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
|
|
#: ../src/option.c:641
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:283
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "Bonisa ulwazi lonxibelelwano"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:316
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "Bonisa unxibelelwano lokukhetha ifayili"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:325
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "Misela igama lefayili"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "IGAMA LEFAYILI"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:334
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "Vumela ukukhethwa kweefayili ezininzi"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:343
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
|
msgstr "Yenza kusebenze ukhetho lovimba weefayili kuphela"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:352
|
|
msgid "Activate save mode"
|
|
msgstr "Yenza kusebenze inkqubo yokugcina"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr "Misela uphawu lwesahlukanisi sesiphumo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "ISAHLUKANISI"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:376
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "Bonisa uludwe lonxibelelwano"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:394
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "Misela umbhalo ongentla woluhlu"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:403
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "Sebenzisa amabhokisi okuqinisekisa kuluhlu lokuqala"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:412
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "Sebenzisa amaqhosha erediyo kuluhlu lokuqala"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
msgstr "Vumela ukukhethwa kweefayili ezininzi"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "Vumela iinguqu kumbhalo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:448
|
|
msgid ""
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
"columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Shicilela uluhlu oluthile (Emiselweyo ngu- 1. 'ALL' anasetyenziswa "
|
|
"ukushicilela zonke izintlu)"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:457
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:472
|
|
msgid "Display notification"
|
|
msgstr "Bonisa isaziso"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:481
|
|
msgid "Set the notification text"
|
|
msgstr "Misela umbhalo wesaziso"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:490
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
|
msgstr "Phula-phula imiyalelo kwi-stdin"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:505
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "Bonisa unxibelelwano lomqondiso wenkqubela"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:523
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "Misela ipesenti yokuqalisa"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:532
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "Shukumisa umgca wenkqubela"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:542
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "Cima unxibelelwano xa kufikelelwe kwi- 100%"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:557
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "Bonisa unxibelelwano lombuzo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:590
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "Bonisa unxibelelwano lolwazi lombhalo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:599
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Vula ifayili"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:623
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "Bonisa unxibelelwano lwesilumkiso"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:656
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "Malunga ne-zenity"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:665
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "Shicilela uhlobo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1259
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa ngokubanzi"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1260
|
|
msgid "Show general options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa ngokubanzi"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1270
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kwikhalenda"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1271
|
|
msgid "Show calendar options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwikhalenda"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1281
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kumbhalo ofakwayo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1282
|
|
msgid "Show text entry options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumbhalo ofakwayo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1292
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa eziyimpazamo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1293
|
|
msgid "Show error options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa eziyimpazamo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1303
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kulwazi"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1304
|
|
msgid "Show info options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kulwazi"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1314
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kukhetho lwefayili"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1315
|
|
msgid "Show file selection options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kukhetho lwefayili"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1325
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kuludwe"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1326
|
|
msgid "Show list options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kuludwe"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1336
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kumfanekiso wesaziso"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1337
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumfanekiso wesaziso"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1347
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kwinkqubela"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1348
|
|
msgid "Show progress options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwinkqubela"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1358
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kumbuzo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1359
|
|
msgid "Show question options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumbuzo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1369
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kwisilumkiso"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1370
|
|
msgid "Show warning options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwisilumkiso"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1380
|
|
msgid "Text information options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa kulwazi lombhalo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1381
|
|
msgid "Show text information options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kulwazi lombhalo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1391
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1392
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
|
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1417
|
|
msgid ""
|
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "--%s ayixhaswanga malunga nolu nxibelelwano\n"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1425
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezimbini okanye ezingaphezulu ezinokukhethwa kunxibelelwano oluchaziweyo\n"
|