5eea234be6
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
525 lines
17 KiB
Plaintext
525 lines
17 KiB
Plaintext
# translation of zenity.gnome-2-14.po to Georgian
|
|
# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity.gnome-2-14\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-12 02:31+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 22:37+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
|
|
"Language-Team: Georgian <gnome@inet.ge>\n"
|
|
"Language: ka\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/about.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/about.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/about.c:264
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Malkhaz Barkalaya მალხაზ ბარკალაია <malxaz@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:276
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "ძირითადი სცენარის დიალოგის ფანჯარა"
|
|
|
|
#: ../src/main.c:94
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr "მიუთითეთ დიალოგის ტიპი. დაწვრილებით იხ. \"ზენიტის დახმარებაში\"\n"
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:138
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
msgstr "stdin-ბრძანების ანალიზი შეუძლებელია\n"
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
|
msgid "Zenity notification"
|
|
msgstr "ზენიტის შეტყობინება"
|
|
|
|
#: ../src/scale.c:56
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა მინიმალურზე მეტი უნდა იყოს.\n"
|
|
|
|
#: ../src/scale.c:63
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
|
msgstr "დაუშვებელი მნიშვნელობა.\n"
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:320
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr "არ არის მითითებული სვეტის სათაური.\n"
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:326
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
msgstr "გამოიყენეთ სიის ფანჯრის მხოლოდ ერთი ტიპი\n"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატება"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
|
msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტის შერჩევა"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Adjust the scale value."
|
|
msgstr "მასშტაბის კოეფიციენტის შერჩევა."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "განახლება დამთავრებულია."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "შეცდომა ოპერაციის შესრულებისას."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით?"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "_კალენდარი:"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "კალენდრის არჩევა"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "შეცდომა"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "ინფორმაცია"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "პროგრესი"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "შეკითხვა"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "გაშვებულია..."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "თარიღის არჩევა."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "ფაილის არჩევა"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "ელემენტის არჩევა სიიდან"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "ელემენტის არჩევა სიიდან."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "ტექსტის ხედი"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "გაფრთხილება"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "_ახალი ტექსტის შეყვანა:"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:115
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "დიალოგის სათაური"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:116
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "სათაური"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:124
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "ფანჯარის ხატულა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:125
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "ხატულას მდებარეობა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:133
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "სიგანე"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:134
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "სიგანე"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:142
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "სიმაღლე"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:143
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "სიმაღლე"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:157
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "კალენდრის დიალოგი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
|
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
|
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "დიალოგის ტექსტი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:175
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "მიუთითეთ დღე"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:184
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "მიუთითეთ თვე"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:193
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "მიუთითეთ წელი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:202
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "მიუთითეთ·ფორმატი მიღებული თარიღისათვის"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:217
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "ტექსტი შეყვანის დიალოგი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:235
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "შესაყვანი ტექსტი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:244
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "შეყვანილი ტექსტის დამალვა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:260
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "შეცდომის დიალოგის ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
|
#: ../src/option.c:660
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
msgstr "ტექსტის გადატანის აკრძალვა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:293
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "საინფორმაციო დიალოგი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:326
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "ფაილის არჩევა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:335
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "ფაილის სახელი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "ფაილის სახელი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:344
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "რამდენიმე ფაილის არჩევის დაშვება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:353
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
|
msgstr "მხოლოდ დასტის არჩევა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:362
|
|
msgid "Activate save mode"
|
|
msgstr "შენახვის რეჟიმის აქტივირება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr "გამყოფი სიმბოლოს არჩევა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "გამყოფი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:380
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:395
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "სიის ფანჯარა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:413
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "სვეტის თავსართი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:422
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "დამოუკიდებელი არჩევანის ღილაკების გამოყენება პირველ სვეტში"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:431
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "დამოკიდებული არჩევანის ღილაკების გამოყენება პირველ სვეტში"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:449
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
msgstr "რამდენიმე სტრიქონის არჩევის დაშვება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "ტექსტის შეცვლის დაშვება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:467
|
|
msgid ""
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
"columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
"მითითებული სვეტის ბეჭდვა (ნაგულისხმევია 1. 'ყველა' -დაბეჭდავს ყველა სვეტს)"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:476
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
msgstr "მითითებული სვეტის დამალვა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:491
|
|
msgid "Display notification"
|
|
msgstr "შეტყობინების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:500
|
|
msgid "Set the notification text"
|
|
msgstr "შეტყობინების ტექსტი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:509
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
|
msgstr "stdin-ბრძანებების მიღება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:524
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "პროგრესის ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:542
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "საწყისი პროცენტული მაჩვენებელი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:551
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "პულსირებადი პროგრესბარი"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:561
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "დიალოგის დახურვა 100%-ის მიღწევისას"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:576
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "შეკითხვის ფანჯრის ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:609
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის ფანჯრის ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:618
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "ფაილის გახსნა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:642
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "გაფრთხილების ფანჯრის ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:675
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
|
msgstr "მასშტაბირების ფანჯრის ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:693
|
|
msgid "Set initial value"
|
|
msgstr "საწყისი მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:702
|
|
msgid "Set minimum value"
|
|
msgstr "მინიმალური მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:711
|
|
msgid "Set maximum value"
|
|
msgstr "მაქსიმალური მნიშვნელობა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:720
|
|
msgid "Set step size"
|
|
msgstr "ბიჯის ზომა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:729
|
|
msgid "Print partial values"
|
|
msgstr "ნაწილობრივი მნიშვნელობების ბეჭდვა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:738
|
|
msgid "Hide value"
|
|
msgstr "მნიშვნელობის დამალვა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:753
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "პროგრამის შესახებ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:762
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "ვერსიის ბეჭდვა"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1397
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "საერთო პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1398
|
|
msgid "Show general options"
|
|
msgstr "საერთო პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1408
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "კალენდრის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1409
|
|
msgid "Show calendar options"
|
|
msgstr "კალენდრის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1419
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "ტექსტური ელემენტის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1420
|
|
msgid "Show text entry options"
|
|
msgstr "ტექსტური ელემენტის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1430
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "შეცდომის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1431
|
|
msgid "Show error options"
|
|
msgstr "შეცდომის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1441
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "ინფორმაციის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1442
|
|
msgid "Show info options"
|
|
msgstr "ინფორმაციის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1452
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "ფაილის არჩევის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1453
|
|
msgid "Show file selection options"
|
|
msgstr "ფაილის არჩევის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1463
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "სიის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1464
|
|
msgid "Show list options"
|
|
msgstr "სიის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1474
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
msgstr "მაუწყებელი ხატულების პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1475
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
msgstr "მაუწყებელი ხატულების პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1485
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "პროგრესის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1486
|
|
msgid "Show progress options"
|
|
msgstr "პროგრესის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1496
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "შეკითხვის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1497
|
|
msgid "Show question options"
|
|
msgstr "შეკითხვის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1507
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1508
|
|
msgid "Show warning options"
|
|
msgstr "გაფრთხილების პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1518
|
|
msgid "Scale options"
|
|
msgstr "მასშტაბირების პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1519
|
|
msgid "Show scale options"
|
|
msgstr "მასშტაბირების პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1529
|
|
msgid "Text information options"
|
|
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1530
|
|
msgid "Show text information options"
|
|
msgstr "ტექსტური ინფორმაციის პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1540
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრები"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1541
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
|
msgstr "სხვადასხვა პარამეტრების ჩვენება"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1566
|
|
msgid ""
|
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
msgstr "დაუშვებელი პარამეტრია. დაშვებული მნიშვნელობებისათვის იხ. დახმარება.\n"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1570
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "--%s დაუშვებელია ამ ფანჯარაში\n"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1574
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი პარამეტრი\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Orientation"
|
|
#~ msgstr "ორიენტაცია"
|
|
|
|
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
|
#~ msgstr "ლანგრის ორიენტაცია."
|