This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/id.po
Glynn Foster fc76548cd0 Release 2.9.1
2004-12-21  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 2.9.1
2004-12-20 23:22:03 +00:00

557 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-21 12:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 16:05+0700\n"
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Language-Team: Indonesia <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>"
#: src/about.c:405
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: src/about.c:409
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:493
msgid "Credits"
msgstr "Para Pendukung"
#: src/about.c:520
msgid "Written by"
msgstr "Ditulis oleh"
#: src/about.c:533
msgid "Translated by"
msgstr "Alih bahasa oleh"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "orientasi tray"
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:254
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Tentang Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan masukan baru"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Pilihan kalender"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih file"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih obyek dari daftar"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tampilan teks"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Pendukung"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: src/option.c:98
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan judul dialog"
#: src/option.c:99
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
#: src/option.c:107
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan icon jendela"
#: src/option.c:108
msgid "ICONPATH"
msgstr "LOKASIICON"
#: src/option.c:116
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: src/option.c:117
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
#: src/option.c:125
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan tinggi"
#: src/option.c:126
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
#: src/option.c:140
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
#: src/option.c:149 src/option.c:209 src/option.c:252 src/option.c:276
#: src/option.c:360 src/option.c:471 src/option.c:523 src/option.c:580
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: src/option.c:158
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalender"
#: src/option.c:167
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
#: src/option.c:176
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
#: src/option.c:185
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
#: src/option.c:200
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
#: src/option.c:218
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan"
#: src/option.c:227
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
#: src/option.c:243
msgid "Display error dialog"
msgstr "Tampilkan dialog error"
#: src/option.c:267
msgid "Display info dialog"
msgstr "Tampilkan dialog info"
#: src/option.c:291
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
#: src/option.c:300
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama file"
#: src/option.c:301 src/option.c:548
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMAFILE"
#: src/option.c:309
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
#: src/option.c:318
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
#: src/option.c:327
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
#: src/option.c:336 src/option.c:396
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
#: src/option.c:351
msgid "Display list dialog"
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
#: src/option.c:369
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
#: src/option.c:378
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
#: src/option.c:387
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: src/option.c:405 src/option.c:556
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
#: src/option.c:414
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
"mencetak semua kolom)"
#: src/option.c:429
msgid "Display notification"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
#: src/option.c:438
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
#: src/option.c:447
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Baca perintah dari stdin"
#: src/option.c:462
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
#: src/option.c:480
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan persentase awal"
#: src/option.c:489
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berdebar"
#: src/option.c:499
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
#: src/option.c:514
msgid "Display question dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
#: src/option.c:538
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
#: src/option.c:547
msgid "Open file"
msgstr "Buka file"
#: src/option.c:571
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
#: src/option.c:595
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: src/option.c:604
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: src/option.c:1174
msgid "General options"
msgstr "Pilihan umum"
#: src/option.c:1175
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "Pilihan umum"
#: src/option.c:1184
msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalender"
#: src/option.c:1185
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "Pilihan kalender"
#: src/option.c:1194
msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"
#: src/option.c:1195
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"
#: src/option.c:1204
msgid "Error options"
msgstr "Pilihan kesalahan"
#: src/option.c:1205
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "Pilihan kesalahan"
#: src/option.c:1214
msgid "Info options"
msgstr "Pilihan info"
#: src/option.c:1215
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "Pilihan info"
#: src/option.c:1224
msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: src/option.c:1225
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: src/option.c:1234
msgid "List options"
msgstr "Pilihan daftar"
#: src/option.c:1235
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "Pilihan daftar"
#: src/option.c:1244
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "Pilihan notifikasi"
#: src/option.c:1245
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "Pilihan notifikasi"
#: src/option.c:1254
msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan proses"
#: src/option.c:1255
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "Pilihan proses"
#: src/option.c:1264
msgid "Question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: src/option.c:1265
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: src/option.c:1274
msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan peringatan"
#: src/option.c:1275
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "Pilihan peringatan"
#: src/option.c:1284
msgid "Text options"
msgstr "Pilihan Teks"
#: src/option.c:1285
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "Pilihan Teks"
#: src/option.c:1294
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: src/option.c:1295
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: src/option.c:1318
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1322
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: src/option.c:1326
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin ditetapkan"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "TANDA"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Tanda debuging Gdk yang ingin dibuang"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Tampilan X yang digunakan"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "TAMPILAN"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Layar X yang ingin digunakan"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "LAYAR"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Buat panggilan X sinkron"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "Nama program yang digunakan oleh pengatur jendela"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "NAMA"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Kelas program yang digunakan oleh pengatur jendela"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "KELAS"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "HOST"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "PORT"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin ditetapkan"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Tanda debuging Gtk+ yang ingin tidak ditetapkan"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Buat seluruh peringatan fatal"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "Panggil modul tambahan Gtk"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "MODULE"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "Pilihan dialog"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "Pilihan GTK+"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "Pilihan Bantuan"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s adalah pilihan yang salah. Lihat 'zenity --help' untuk lebih rinci\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s diberikan dua kali untuk dialog yang sama\n"