zenity/help/eu/eu.po

1063 lines
55 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# translation of zenity_help.HEAD.po to Basque
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity_help.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-04 03:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-14 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:526(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-calendar-screenshot.png'; md5=b739d32aad963be4415d34ec103baf26"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:614(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-fileselection-screenshot.png'; md5=2c903cba26fb40462deea0bb6b931ea7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:660(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-notification-screenshot.png'; md5=d7a119ced7cdf49b307013551d94e11e"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:765(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-list-screenshot.png'; md5=9c5a2704eb27e21a8e8739c49f77b3fc"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:827(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-error-screenshot.png'; md5=c0fae27dcfc45eb335fd6bbc5e7f29b5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:861(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-information-screenshot.png'; md5=5a9af4275678c8bfb9b48010860a45e5"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:895(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-question-screenshot.png'; md5=df8414504f8c8ca946a3f1e63a460938"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:929(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-warning-screenshot.png'; md5=cde1378d51f800a025b8c37ecdb60a20"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1024(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-progress-screenshot.png'; md5=706736240f396ada12044c23b708a6a6"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1095(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-entry-screenshot.png'; md5=0fb790cbb6d13ec13a314b34f844ee80"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/zenity.xml:1164(None)
msgid "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
msgstr "@@image: 'figures/zenity-text-screenshot.png'; md5=55d2e2a0254f43ef3c7e9b3d0c4cde04"
#: C/zenity.xml:20(title)
msgid "Zenity Manual"
msgstr "Zenity-ren eskuliburua"
#: C/zenity.xml:21(subtitle) C/zenity.xml:65(revnumber)
msgid "Zenity Desktop Application Manual V2.0"
msgstr "Zenity mahaigaineko aplikazioaren eskuliburuaren 2.0 bertsioa"
#: C/zenity.xml:23(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
#: C/zenity.xml:24(year)
msgid "2004"
msgstr "2004"
#: C/zenity.xml:25(holder) C/zenity.xml:36(publishername) C/zenity.xml:45(orgname) C/zenity.xml:69(para)
msgid "Sun Microsystems, Inc."
msgstr "Sun Microsystems Inc."
#: C/zenity.xml:2(para)
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr "Baimena ematen da dokumentu hau kopiatu, banatu eta/edo aldatzeko Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Dokumentazio Librearen Lizentziaren 1.1. bertsioan edo berriago batean ezarritako baldintzetan, atal aldaezinik gabe, aurreko azaleko testurik gabe eta atzeko azaleko testurik gabe. GFDL lizentziaren kopia <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">esteka honetan</ulink> edo eskuliburu honekin batera ematen den COPYING-DOCS fitxategian aurkituko duzu."
#: C/zenity.xml:12(para)
msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
msgstr "Eskuliburu hau GFDL lizentziarekin banatzen diren GNOME eskuliburuen bildumakoa da. Eskuliburu hau bildumatik bereizita banatu nahi baduzu, banatu dezakezu, baina eskuliburuari lizentziaren kopia bat gehitu beharko diozu, lizentzian bertan 6. atalean azaltzen den bezala."
#: C/zenity.xml:19(para)
msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
msgstr "Enpresek beren produktuak eta zerbitzuak bereizteko erabiltzen dituzten izen asko marka erregistratu gisa hartu behar dira. Izen horiek GNOMEren edozein agiritan agertzen direnean, eta GNOMEren Dokumentazio Proiektuko kideak marka komertzialak direla konturatzen direnean, izen horiek osorik maiuskulaz edo hasierako letra maiuskulaz idatzi dituzte."
#: C/zenity.xml:35(para)
msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr "DOKUMENTUA \"DAGOEN-DAGOENEAN\" EMATEN DA, INOLAKO BERMERIK GABE, EZ ESPRESUKI ADIERAZITAKORIK ETA EZ INPLIZITURIK ERE; BESTEAK BESTE, EZ DA BERMATZEN DOKUMENTUA EDO BERTSIO ALDATUA AKATSIK GABEA DENIK, MERKATURATZEKO EDO XEDE JAKIN BATERAKO EGOKIA DENIK EDO ARAURIK HAUSTEN EZ DUENIK, HORI GUZTIA MUGARIK GABE. DOKUMENTUAREN EDO DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAREN KALITATEARI, ZEHAZTASUNARI ETA PERFORMANTZIARI BURUZKO ERANTZUKIZUN OSOA ZUREA DA. DOKUMENTUREN BATEK EDO BERTSIO ALDATUREN BATEK EDOZEIN MOTATAKO AKATSIK IZANEZ GERO, ZUK (EZ HASIERAKO IDAZLEAK, EZ EGILEAK ETA EZ INONGO KOLABORATZAILEK) ZEURE GAIN HARTU BEHARKO DUZU BERRIKUSTEKO, KONPONTZEKO EDO ZUZENTZEKO BEHAR DIREN ZERBITZU GUZTIEN KOSTUA. BERME-UKATZE HAU LIZENTZIA HONEN FUNTSEZKO ZATIA DA. EZ DA BAIMENIK EMATEN EZEIN DOKUMENTU EDO BERTSIO ALDATU ERABILTZEKO, BALDIN ETA EZ BADA BERME-UKATZE HAU ONARTZEN."
#: C/zenity.xml:55(para)
msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr "EZIN IZANGO DA INONGO ZIRKUNSTANTZIARIK EDO LEGE-TEORIARIK OINARRI HARTU --EZ ERANTZUKIZUN ZIBILARI BURUZKORIK (ZABARKERIA BARNE HARTUTA), EZ KONTRATUARI BURUZKORIK, EZ BESTERIK-- DOKUMENTU HONEN EDO BERTSIO ALDATU BATEN EGILEA, HASIERAKO IDAZLEA, EDOZEIN KOLABORATZAILE EDO BANATZAILE, EDO ALDERDI HORIEN EDOZEIN HORNITZAILE BESTE PERTSONA BATEN AURREAN ERANTZULE EGITEKO, PERTSONA HORREK EDOZEIN MOTATAKO KALTEA JASAN DUELAKO (ZUZENEKOA, ZEHARKAKOA, BEREZIA, INTZIDENTALA EDO ONDORIOZKOA), HALA NOLA (ETA MUGARIK GABE) BEZEROAK GALTZEA, LANA ETEN BEHARRA, ORDENAGAILUAK EZ IBILTZEA EDO GAIZKI IBILTZEA, EDO DOKUMENTUA NAHIZ HAREN BERTSIO ALDATUAK ERABILTZETIK ONDORIOZTATZEN DIREN EDO ERABILERA HORREKIN ZERIKUSIA DUTEN KALTEAK EDO GALERAK, ALDERDIARI KALTE HORIEK GERTA ZITEZKEELA ADITZERA EMAN BAZAIO ERE."
#: C/zenity.xml:28(para)
msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
msgstr "DOKUMENTUA ETA DOKUMENTUAREN BERTSIO ALDATUAK GNU DOKUMENTAZIO LIBREAREN LIZENTZIAREN BALDINTZEN ARABERA EMATEN DIRA, ETA ONDOREN ZEHAZTEN DIRENAK ONARTZERA BEHARTZEN DUTE: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:43(firstname)
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: C/zenity.xml:44(surname)
msgid "Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Java Mahaigaineko Sistemaren dokumentazio-taldea"
#: C/zenity.xml:48(firstname)
msgid "Glynn"
msgstr "Glynn"
#: C/zenity.xml:49(surname)
msgid "Foster"
msgstr "Foster"
#: C/zenity.xml:51(orgname) C/zenity.xml:58(orgname) C/zenity.xml:78(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOMEren dokumentazio-proiektua"
#: C/zenity.xml:55(firstname)
msgid "Nicholas"
msgstr "Nicholas"
#: C/zenity.xml:56(surname)
msgid "Curran"
msgstr "Curran"
#: C/zenity.xml:66(date)
msgid "August 2004"
msgstr "2004ko abuztua"
#: C/zenity.xml:68(para)
msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
msgstr "Sun Java Mahaigaineko Sistemaren dokumentazio-taldea"
#: C/zenity.xml:74(revnumber)
msgid "Zenity Manual V1.0"
msgstr "Zenity-ren eskuliburuaren 1.0 bertsioa"
#: C/zenity.xml:75(date)
msgid "January 2003"
msgstr "2003ko urtarrila"
#: C/zenity.xml:77(para)
msgid "Glynn Foster"
msgstr "Glynn Foster"
#: C/zenity.xml:83(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.6.0 of Zenity."
msgstr "Eskuliburu honetan Zenity-ren 2.6.0 bertsioa azaltzen da."
#: C/zenity.xml:87(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Ohar-bidaltzea"
#: C/zenity.xml:88(para)
msgid "To send feedback, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Feedback Page</ulink>."
msgstr "Oharrak bidaltzeko, <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\"> oharrak bidaltzeko orria</ulink>n aurkituko dituzu argibideak."
#: C/zenity.xml:95(para)
msgid "Zenity is a rewrite of gdialog, the GNOME port of dialog which allows you to display dialog boxes from the commandline and shell scripts."
msgstr "Gdialog-en berridazketa da Zenity, hau da, GNOMEren dialog-en bertsioa; komando-lerrotik eta shell script-etik elkarrizketa-koadroak bistaratzeko aukera ematen dizu."
#: C/zenity.xml:102(primary)
msgid "zenity command"
msgstr "zenity komandoa"
#: C/zenity.xml:105(primary)
msgid "dialog creator"
msgstr "elkarrizketa-koadroen sortzailea"
#: C/zenity.xml:112(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Sarrera"
#: C/zenity.xml:114(para)
msgid "<application>Zenity</application> enables you to create the following types of simple dialog:"
msgstr "<application>Zenity</application> aplikazioak elkarrizketa-koadro sinple hauek sortzeko aukera ematen dizu:"
#: C/zenity.xml:119(para)
msgid "Calendar"
msgstr "Egutegia"
#: C/zenity.xml:120(para)
msgid "File selection"
msgstr "Fitxategi-hautapena"
#: C/zenity.xml:121(para)
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
#: C/zenity.xml:122(para)
msgid "Notification icon"
msgstr "Jakinarazpenaren ikonoa"
#: C/zenity.xml:123(para)
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
#: C/zenity.xml:125(para) C/zenity.xml:786(para)
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: C/zenity.xml:126(para) C/zenity.xml:789(para)
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: C/zenity.xml:127(para) C/zenity.xml:792(para)
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#: C/zenity.xml:128(para) C/zenity.xml:795(para)
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: C/zenity.xml:131(para)
msgid "Progress"
msgstr "Progresio-Barra"
#: C/zenity.xml:132(para)
msgid "Text entry"
msgstr "Testu-sarrera"
#: C/zenity.xml:133(para)
msgid "Text information"
msgstr "Testu-informazioa"
#: C/zenity.xml:141(title)
msgid "Usage"
msgstr "Erabilera"
#: C/zenity.xml:143(para)
msgid "When you write scripts, you can use <application>Zenity</application> to create simple dialogs that interact graphically with the user, as follows:"
msgstr "Script-ak idazterakoan, <application>Zenity</application> erabil dezakezu erabiltzaileari grafikoki eragiten dioten elkarrizketa-koadro sinpleak sortzeko."
#: C/zenity.xml:148(para)
msgid "You can create a dialog to obtain information from the user. For example, you can prompt the user to select a date from a calendar dialog, or to select a file from a file selection dialog."
msgstr "Erabiltzaileagandik informazioa lortzeko, elkarrizketa-koadro bat sor dezakezu. Esaterako, erabiltzaileari eska diezaiokezu elkarrizketa-koadroko egutegitik data bat aukeratu dezan, edo elkarrizketa-koadroko fitxategi-hautapenetik fitxategi bat hauta dezan."
#: C/zenity.xml:153(para)
msgid "You can create a dialog to provide the user with information. For example, you can use a progress dialog to indicate the current status of an operation, or use a warning message dialog to alert the user."
msgstr "Erabiltzaileari informazioa emateko, elkarrizketa-koadro bat sor dezakezu. Esaterako, eragiketa baten egoera adierazteko, elkarrizketa-koadroko progresio-barra erabil dezakezu, edo, erabiltzailea ohartarazteko, elkarrizketa-koadroko abisu bat."
#: C/zenity.xml:158(para)
msgid "When the user closes the dialog, <application>Zenity</application> prints the text produced by the dialog to standard error."
msgstr "Erabiltzaileak elkarrizketa-koadroa ixten duenean, elkarrizketa-koadroak errore estandarrerako sortutako testua bistaratzen du <application>Zenity</application> aplikazioak."
#: C/zenity.xml:163(para)
msgid "When you write <application>Zenity</application> commands, ensure that you place quotation marks around each argument."
msgstr "<application>Zenity</application>ren komandoak idaztean, segurtatu argumentu bakoitza komatxo artean jartzen duzula."
#: C/zenity.xml:166(para)
msgid "For example, use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=\"Holiday Planner\"</command></userinput></screen> Do not use: <screen><userinput><command>zenity --calendar --title=Holiday Planner</command></userinput></screen>"
msgstr "Adibidez, erabili: <screen><userinput><command>zenity -calendar title=\"opor-planifikatzailea\"</command></userinput></screen> Ez erabili: <screen><userinput><command>zenity -calendar title=Opor-planifikatzailea</command></userinput></screen>"
#: C/zenity.xml:169(para)
msgid "If you do not use quotation marks, you might get unexpected results."
msgstr "Komatxo artean jartzen ez baduzu, ustekabeko emaitzak lortuko dituzu."
#: C/zenity.xml:175(title)
msgid "Access Keys"
msgstr "Tekla bizkortzaileak"
#: C/zenity.xml:176(para)
msgid "An access key is a key that enables you to perform an action from the keyboard rather than use the mouse to choose a command from a menu or dialog. Each access key is identified by an underlined letter on a menu or dialog option."
msgstr "Teklatua erabiliz menu bateko edo elkarrizketa-koadro bateko komando bat sagua erabili gabe aukeratzeko modua eskaintzen dizu tekla bizkortzaileak. Menu edo elkarrizketa-koadroetako aukera bakoitzean azpimarratuta dagoen letra da bizkortzailea."
#: C/zenity.xml:179(para)
msgid "Some <application>Zenity</application> dialogs support the use of access keys. To specify the character to use as the access key, place an underscore before that character in the text of the dialog. The following example shows how to specify the letter 'C' as the access key:"
msgstr "<application>Zenity</application> elkarrizketa-koadroek tekla bizkortzaileen erabilera onartzen dute. Tekla bizkortzaile moduan erabiliko den karakterea zehazteko, jarri azpimarra karakterearen aurretik elkarrizketa-koadroko testuan. Adibide hauetan ikusten da nola zehaztu behar den 'C' letra tekla bizkortzaile gisa:"
#: C/zenity.xml:182(userinput)
#, no-wrap
msgid "\"_Choose a name\"."
msgstr "\"_Aukeratu izen bat\"."
#: C/zenity.xml:186(title)
msgid "Exit Codes"
msgstr "Irteera-kodeak"
#: C/zenity.xml:187(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgstr "<application>Zenity</application> aplikazioak irteera-kode hauek itzultzen ditu:"
#: C/zenity.xml:198(para)
msgid "Exit Code"
msgstr "Irteera-kodea"
#: C/zenity.xml:200(para)
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: C/zenity.xml:206(varname)
msgid "0"
msgstr "0"
#: C/zenity.xml:209(para)
msgid "The user has pressed either <guibutton>OK</guibutton> or <guibutton>Close</guibutton>."
msgstr "Erabiltzaileak <guibutton>Ados</guibutton> edo <guibutton>Itxi</guibutton> sakatu du."
#: C/zenity.xml:214(varname)
msgid "1"
msgstr "1"
#: C/zenity.xml:217(para)
msgid "The user has either pressed <guibutton>Cancel</guibutton>, or used the window functions to close the dialog."
msgstr "Erabiltzaileak <guibutton>Utzi</guibutton> sakatu du edo leihoen funtzioak erabili ditu elkarrizketa-koadroa ixteko."
#: C/zenity.xml:222(varname)
msgid "-1"
msgstr "-1"
#: C/zenity.xml:225(para)
msgid "An unexpected error has occurred."
msgstr "Ustekabeko errorea gertatu da."
#: C/zenity.xml:238(title)
msgid "General Options"
msgstr "Aukera orokorrak"
#: C/zenity.xml:240(para)
msgid "All <application>Zenity</application> dialogs support the following general options:"
msgstr "<application>Zenity</application> aplikazioaren elkarrizketa-koadro guztiek aukera orokor hauek onartzen dituzte:"
#: C/zenity.xml:247(term)
msgid "<option>--title</option>=<replaceable>title</replaceable>"
msgstr "<option>--title</option>=<replaceable>titulua</replaceable>"
#: C/zenity.xml:249(para)
msgid "Specifies the title of a dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua zehazten du."
#: C/zenity.xml:254(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ikonoaren bide-izena</replaceable>"
#: C/zenity.xml:256(para)
msgid "Specifies the icon that is displayed in the window frame of the dialog. There are 4 stock icons also available by providing the following keywords - 'info', 'warning', 'question' and 'error'."
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren leiho-markoetan bistaratu den ikonoa zehazten du. 4 ikono daude erabilgarri gako-hitz hauek sartuz gero - 'info', 'warning', 'question' eta 'error'."
#: C/zenity.xml:264(term)
msgid "<option>--width</option>=<replaceable>width</replaceable>"
msgstr "<option>--width</option>=<replaceable>zabalera</replaceable>"
#: C/zenity.xml:266(para)
msgid "Specifies the width of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren zabalera zehazten du."
#: C/zenity.xml:271(term)
msgid "<option>--height</option>=<replaceable>height</replaceable>"
msgstr "<option>--height</option>=<replaceable>altuera</replaceable>"
#: C/zenity.xml:273(para)
msgid "Specifies the height of the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren altuera zehazten du."
#: C/zenity.xml:284(title)
msgid "Help Options"
msgstr "Laguntza-aukerak"
#: C/zenity.xml:286(para)
msgid "<application>Zenity</application> provides the following help options:"
msgstr "<application>Zenity</application> aplikazioak laguntza-aukera hauek ematen ditu:"
#: C/zenity.xml:293(option)
msgid "--help"
msgstr "--help"
#: C/zenity.xml:295(para)
msgid "Displays shortened help text."
msgstr "Laguntza-testu murriztua ematen du."
#: C/zenity.xml:300(option)
msgid "--help-all"
msgstr "--help-all"
#: C/zenity.xml:302(para)
msgid "Displays full help text for all dialogs."
msgstr "Elkarrizketa-koadro guztietarako laguntza-testu osoa bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:307(option)
msgid "--help-general"
msgstr "--help-general"
#: C/zenity.xml:309(para)
msgid "Displays help text for general dialog options."
msgstr "Elkarrizketa-koadroen aukera orokorretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:314(option)
msgid "--help-calendar"
msgstr "--help-calendar"
#: C/zenity.xml:316(para)
msgid "Displays help text for calendar dialog options."
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:321(option)
msgid "--help-entry"
msgstr "--help-entry"
#: C/zenity.xml:323(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Hasierako testuaren elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:328(option)
msgid "--help-error"
msgstr "--help-error"
#: C/zenity.xml:330(para)
msgid "Displays help text for error dialog options."
msgstr "Erroreen elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:335(option)
msgid "--help-info"
msgstr "--help-info"
#: C/zenity.xml:337(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Informazioaren elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:342(option)
msgid "--help-file-selection"
msgstr "--help-file-selection"
#: C/zenity.xml:344(para)
msgid "Displays help text for file selection dialog options."
msgstr "Fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:349(option)
msgid "--help-list"
msgstr "--help-list"
#: C/zenity.xml:351(para)
msgid "Displays help text for list dialog options."
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:356(option)
msgid "--help-notification"
msgstr "--help-notification"
#: C/zenity.xml:358(para)
msgid "Displays help text for notification icon options."
msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:363(option)
msgid "--help-progress"
msgstr "--help-progress"
#: C/zenity.xml:365(para)
msgid "Displays help text for progress dialog options."
msgstr "Progresio-barraren elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:370(option)
msgid "--help-question"
msgstr "--help-question"
#: C/zenity.xml:372(para)
msgid "Displays help text for question dialog options."
msgstr "Galderen elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:377(option)
msgid "--help-warning"
msgstr "--help-warning"
#: C/zenity.xml:379(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Abisuen elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:384(option)
msgid "--help-text-info"
msgstr "--help-text-info"
#: C/zenity.xml:386(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Testu-informazioaren elkarrizketa-koadroko aukeretarako laguntza-testua bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:391(option)
msgid "--help-misc"
msgstr "--help-misc"
#: C/zenity.xml:393(para)
msgid "Displays help for miscellaneous options."
msgstr "Aukera askotarako laguntza bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:398(option)
msgid "--help-gtk"
msgstr "--help-gtk"
#: C/zenity.xml:400(para)
msgid "Displays help for GTK+ options."
msgstr "GTK aukeretarako laguntza bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:411(title)
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Askotariko aukerak"
#: C/zenity.xml:413(para)
msgid "<application>Zenity</application> also provides the following miscellaneous options:"
msgstr "<application>Zenity</application> aplikazioak askotariko laguntza-aukera hauek ere eskaintzen ditu:"
#: C/zenity.xml:420(option)
msgid "--about"
msgstr "--about"
#: C/zenity.xml:422(para)
msgid "Displays the <guilabel>About Zenity</guilabel> dialog, which contains <application>Zenity</application> version information, copyright information, and developer information."
msgstr "<guilabel>Zenity-ri buruz</guilabel> elkarrizketa-koadroa bistaratzen da eta hau aurkitu dezakezu: <application>Zenity</application> bertsioari buruzko informazioa, copyrightaren informazioa eta garatzaileen informazioa."
#: C/zenity.xml:427(option)
msgid "--version"
msgstr "--version"
#: C/zenity.xml:429(para)
msgid "Displays the version number of <application>Zenity</application>."
msgstr "<application>Zenity</application>ren bertsioaren zenbakia bistaratzen du."
#: C/zenity.xml:440(title)
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ aukerak"
#: C/zenity.xml:442(para)
msgid "<application>Zenity</application> supports the standard GTK+ options. For more information about the GTK+ options, execute the <command>zenity -?</command> command."
msgstr "<application>Zenity</application> aplikazioak GTKren aukera estandarrak onartzen ditu. GTKren aukerei buruzko informazio gehiago nahi izanez gero, exekutatu <command>zenity -?</command> komandoa."
#: C/zenity.xml:452(title)
msgid "Calendar Dialog"
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:454(para)
msgid "Use the <option>--calendar</option> option to create a calendar dialog. <application>Zenity</application> returns the selected date to standard error. If no date is specified on the command line, the dialog uses the current date."
msgstr "Erabili <option>--calendar</option> aukera, egutegiaren elkarrizketa-koadroa sortzeko. <application>Zenity</application> aplikazioak hautatutako data errore estandarrera itzultzen du. Komando-lerroan datarik zehaztu ez bada, elkarrizketa-koadroak uneko data erabiltzen du."
#: C/zenity.xml:457(para)
msgid "The calendar dialog supports the following options:"
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroak aukera hauek onartzen ditu:"
#: C/zenity.xml:464(term) C/zenity.xml:635(term) C/zenity.xml:961(term) C/zenity.xml:1050(term)
msgid "<option>--text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--text</option>=<replaceable>testua</replaceable>"
#: C/zenity.xml:466(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the calendar dialog."
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroan bistaratu den testua zehazten du."
#: C/zenity.xml:471(term)
msgid "<option>--day</option>=<replaceable>day</replaceable>"
msgstr "<option>--day</option>=<replaceable>eguna</replaceable>"
#: C/zenity.xml:473(para)
msgid "Specifies the day that is selected in the calendar dialog. <replaceable>day</replaceable> must be a number between 1 and 31 inclusive."
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroan hautatu den eguna zehazten du. <replaceable>eguna</replaceable>k 1 eta 31 arteko zenbaki bat izan behar du (bi horiek barne)."
#: C/zenity.xml:479(term)
msgid "<option>--month</option>=<replaceable>month</replaceable>"
msgstr "<option>--month</option>=<replaceable>hilabetea</replaceable>"
#: C/zenity.xml:481(para)
msgid "Specifies the month that is selected in the calendar dialog. <replaceable>month</replaceable> must be a number between 1 and 12 inclusive."
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroan hautatu den hilabetea zehazten du. <replaceable>hilabetea</replaceable>k 1 eta 12 arteko zenbaki bat izan behar du (bi horiek barne)."
#: C/zenity.xml:487(term)
msgid "<option>--year</option>=<replaceable>year</replaceable>"
msgstr "<option>--year</option>=<replaceable>urtea</replaceable>"
#: C/zenity.xml:489(para)
msgid "Specifies the year that is selected in the calendar dialog."
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroan hautatu den urtea zehazten du."
#: C/zenity.xml:494(term)
msgid "<option>--date-format</option>=<replaceable>format</replaceable>"
msgstr "<option>--date-format</option>=<replaceable>formatua</replaceable>"
#: C/zenity.xml:496(para)
msgid "Specifies the format that is returned from the calendar dialog after date selection. The default format depends on your locale. <replaceable>format</replaceable> must be a format that is acceptable to the <command>strftime</command> function, for example <literal>%A %d/%m/%y</literal>."
msgstr "Data hautatu ondoren egutegiaren elkarrizketa-koadroak itzuli duen formatua zehazten du. Formatu lehenetsia ezarpen lokalen araberakoa da. <command>strftime</command> funtzioak <replaceable>formatua</replaceable> onartu behar du, <literal>%A %d/%m/%y</literal> esate baterako."
#: C/zenity.xml:506(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/sh\n\n\n if zenity --calendar \\\n --title=\"Select a Date\" \\\n --text=\"Click on a date to select that date.\" \\\n --day=10 --month=8 --year=2004\n then echo $?\n else echo \"No date selected\"\n fi\n "
msgstr "\n #!/bin/sh\n\n\n if zenity --calendar \\\n --title=\"Hautatu data\" \\\n --text=\"Egin klik datan data hori hautatzeko.\" \\\n --day=10 --month=8 --year=2004\n then echo $?\n else echo \"Ez da datarik hautatu\"\n fi\n "
#: C/zenity.xml:503(para)
msgid "The following example script shows how to create a calendar dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu egutegiaren elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:522(title)
msgid "Calendar Dialog Example"
msgstr "Egutegiaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application) C/zenity.xml:0(application)
msgid "Zenity"
msgstr "Zenity"
#: C/zenity.xml:529(phrase)
msgid "<placeholder-1/> calendar dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> egutegiaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:541(title)
msgid "File Selection Dialog"
msgstr "Fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:543(para)
msgid "Use the <option>--file-selection</option> option to create a file selection dialog. <application>Zenity</application> returns the selected files or directories to standard error. The default mode of the file selection dialog is open."
msgstr "Erabili <option>--file-selection</option> aukera, fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroa sortzeko. <application>Zenity</application> aplikazioak hautatutako fitxategiak edo direktorioak errore estandarrera itzultzen ditu. Fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroa lehenespenez dago irekia."
#: C/zenity.xml:547(para)
msgid "The file selection dialog supports the following options:"
msgstr "Fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroak aukera hauek onartzen ditu:"
#: C/zenity.xml:554(term) C/zenity.xml:1121(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>fitxategi-izena</replaceable>"
#: C/zenity.xml:556(para)
msgid "Specifies the file or directory that is selected in the file selection dialog when the dialog is first shown."
msgstr "Elkarrizketa-koadroa lehenengoz erakusten denean, fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroan hautatutako fitxategia edo direktorioa zehazten du."
#: C/zenity.xml:561(option)
msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"
#: C/zenity.xml:563(para)
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroan era askotako fitxategi-izenak hautatzeko aukera ematen du."
#: C/zenity.xml:568(option)
msgid "--directory"
msgstr "--directory"
#: C/zenity.xml:570(para)
msgid "Allows only selection of directories in the file selection dialog."
msgstr "Fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroan dauden direktorioak hautatzea soilik baimentzen du."
#: C/zenity.xml:575(option)
msgid "--save"
msgstr "--save"
#: C/zenity.xml:577(para)
msgid "Set the file selection dialog into save mode."
msgstr "Fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroa gorde moduan jartzen du."
#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:727(term)
msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>bereizlea</replaceable>"
#: C/zenity.xml:584(para)
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr "Itzulitako fitxategi-izenen zerrenda zatitzeko erabiltzen den katea zehazten du."
#: C/zenity.xml:593(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection --title=\"Select a File\"`\n\n case $? in\n 0)\n echo \"\\\"$FILE\\\" selected.\";;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n "
msgstr "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection --title=\"Hautatu fitxategia\"`\n\n case $? in\n 0)\n echo \"\\\"$FILE\\\" hautatua.\";;\n 1)\n echo \"Ez da fitxategirik hautatu.\";;\n -1)\n echo \"Ez da fitxategirik hautatu.\";;\n esac\n "
#: C/zenity.xml:590(para)
msgid "The following example script shows how to create a file selection dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:610(title)
msgid "File Selection Dialog Example"
msgstr "Fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:617(phrase)
msgid "<placeholder-1/> file selection dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> fitxategi-hautapenaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:627(title)
msgid "Notification Icon"
msgstr "Jakinarazpen-ikonoa"
#: C/zenity.xml:637(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the notification area."
msgstr "Jakinarazpen-arean bistaratu den testua zehazten du."
#: C/zenity.xml:645(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/sh\n\n zenity --notification\\\n --window-icon=\"info\" \\\n --text=\"There are system updates necessary!\"\n "
msgstr "\n #!/bin/sh\n\n zenity --notification\\\n --window-icon=\"info\" \\\n --text=\"Sistemarentzat beharrezkoak diren eguneratzeak daude\"\n "
#: C/zenity.xml:643(para)
msgid "The following example script shows how to create a notification icon: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu jakinarazpen-ikonoa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:656(title)
msgid "Notification Icon Example"
msgstr "Jakinarazpen-ikonoaren adibidea"
#: C/zenity.xml:663(phrase)
msgid "<placeholder-1/> notification icon example"
msgstr "<placeholder-1/> jakinarazpen-ikonoaren adibidea"
#: C/zenity.xml:674(title)
msgid "List Dialog"
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:676(para)
msgid "Use the <option>--list</option> option to create a list dialog. <application>Zenity</application> returns the entries in the first column of text of selected rows to standard error."
msgstr "Erabili <option>--list</option> aukera, zerrendaren elkarrizketa-koadroa sortzeko. <application>Zenity</application> aplikazioak testuan hautatutako errenkadetako lehenengo zutabeetan dauden sarrerak errore estandarrera itzultzen ditu."
#: C/zenity.xml:680(para)
msgid "Data for the dialog must specified column by column, row by row. Data can be provided to the dialog through standard input. Each entry must be separated by a newline character."
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren datuak zutabez zutabe eta errenkadaz errenkada zehaztu behar dira. Elkarrizketa-koadroak sarrera estandarraren bidez jaso ditzake datuak. Sarrera bakoitza lerro berriko karaktere batekin bereizi behar da."
#: C/zenity.xml:684(para)
msgid "If you use the <option>--checklist</option> or <option>--radiolist</option> options, each row must start with either 'TRUE' or 'FALSE'."
msgstr "<option>--checklist</option> edo <option>--radiolist</option> aukerak erabiltzen badituzu, errenkada bakoitza 'TRUE' edo 'FALSE'-rekin hasi beharko da."
#: C/zenity.xml:688(para)
msgid "The list dialog supports the following options:"
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroak aukera hauek onartzen ditu:"
#: C/zenity.xml:695(term)
msgid "<option>--column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--column</option>=<replaceable>zutabea</replaceable>"
#: C/zenity.xml:697(para)
msgid "Specifies the column headers that are displayed in the list dialog. You must specify a <option>--column</option> option for each column that you want to display in the dialog."
msgstr "Elkarrizketa-koadroan bistaratzen diren zutabe-goiburuak zehazten ditu. <option>--column</option> aukera zehaztu behar duzu elkarrizketa-koadroan bistaratzea nahi duzun zutabe bakoitzarentzat."
#: C/zenity.xml:703(option)
msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"
#: C/zenity.xml:705(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroko lehen zutabeak kontrol-laukiak dituela adierazten du."
#: C/zenity.xml:711(option)
msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"
#: C/zenity.xml:713(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroko lehen zutabeak aukera-laukiak dituela zehazten du."
#: C/zenity.xml:719(option) C/zenity.xml:1128(option)
msgid "--editable"
msgstr "--editable"
#: C/zenity.xml:721(para)
msgid "Allows the displayed items to be edited."
msgstr "Bistaratutako elementuak editatzeko aukera ematen du."
#: C/zenity.xml:729(para)
msgid "Specifies what string is used when the list dialog returns the selected entries."
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroak hautatutako sarrerak itzultzen dituenean zer kate erabiltzen den zehazten da."
#: C/zenity.xml:735(term)
msgid "<option>--print-column</option>=<replaceable>column</replaceable>"
msgstr "<option>--print-column</option>=<replaceable>zutabea</replaceable>"
#: C/zenity.xml:737(para)
msgid "Specifies what column should be printed out upon selection. The default column is '1'. 'ALL' can be used to print out all columns in the list."
msgstr "Zer zutabe inprimatu behar den zehazten du, hautapenaren arabera. Zutabe lehenetsia '1' da. Zerrendako zutabe guztiak inprimatzeko 'ALL' erabil daiteke."
#: C/zenity.xml:747(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/sh\n\n zenity --list \\\n --title=\"Choose the Bugs You Wish to View\" \\\n --column=\"Bug Number\" --column=\"Severity\" --column=\"Description\" \\\n 992383 Normal \"GtkTreeView crashes on multiple selections\" \\\n 293823 High \"GNOME Dictionary does not handle proxy\" \\\n 393823 Critical \"Menu editing does not work in GNOME 2.0\"\n "
msgstr "\n #!/bin/sh\n\n zenity --list \\\n --title=\"Aukeratu ikusi nahi dituzun erroreak\" \\\n --column=\"Errorearen zenbakia\" --column=\"Larritasuna\" --column=\"Deskribapena\" \\\n 992383 Normala \"GtkTreeView hainbat hautapenetan eteten da\" \\\n 293823 Altua \"GNOMEren Hiztegiak ez ditu proxy-ak maneiatzen\" \\\n 393823 Kritikoa \"Menu editatzailea ez dabil GNOMEren 2.0 bertsioan\"\n "
#: C/zenity.xml:745(para)
msgid "The following example script shows how to create a list dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu zerrendaren elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:761(title)
msgid "List Dialog Example"
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:768(phrase)
msgid "<placeholder-1/> list dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> zerrendaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:779(title)
msgid "Message Dialogs"
msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroak"
#: C/zenity.xml:781(para)
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr "<application>Zenity</application> aplikazioak mezuaren lau elkarrizketa-koadro mota sor ditzake."
#: C/zenity.xml:799(para)
msgid "For each type, use the <option>--text</option> option to specify the text that is displayed in the dialog."
msgstr "Mota bakoitzean, erabili <option>--text</option> aukera, elkarrizketa-koadroan bistaratutako testua zehazteko."
#: C/zenity.xml:804(title)
msgid "Error Dialog"
msgstr "Erroreen elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:806(para)
msgid "Use the <option>--error</option> option to create an error dialog."
msgstr "Erabili <option>--error</option> aukera, erroreen elkarrizketa-koadroa sortzeko."
#: C/zenity.xml:813(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --error \\\n --text=\"Could not find /var/log/syslog.\"\n "
msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --error \\\n --text=\"Ezin izan da /var/log/syslog aurkitu.\"\n "
#: C/zenity.xml:810(para)
msgid "The following example script shows how to create an error dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu erroreen elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:823(title)
msgid "Error Dialog Example"
msgstr "Erroreen elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:830(phrase)
msgid "<placeholder-1/> error dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> erroreen elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:838(title)
msgid "Information Dialog"
msgstr "Informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:840(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgstr "Erabili <option>--info</option> aukera, informazioaren elkarrizketa-koadroa sortzeko."
#: C/zenity.xml:847(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --info \\\n --text=\"Merge complete. Updated 3 of 10 files.\"\n "
msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --info \\\n --text=\"Konbinatzen bukatu da. 10 fitxategitatik 3 eguneratuak.\"\n "
#: C/zenity.xml:844(para)
msgid "The following example script shows how to create an information dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu informazioaren elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:857(title)
msgid "Information Dialog Example"
msgstr "Informazioaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:864(phrase)
msgid "<placeholder-1/> information dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> informazioaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:872(title)
msgid "Question Dialog"
msgstr "Galderen elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:874(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgstr "Erabili <option>--galdera</option> aukera, galderen elkarrizketa-koadroa sortzeko."
#: C/zenity.xml:881(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/bash\n\n zenity --question \\\n --text=\"Are you sure you wish to proceed?\"\n "
msgstr "\n #!/bin/bash\n\n zenity --question \\\n --text=\"Ziur al zaude aurrera egin nahi duzula?\"\n "
#: C/zenity.xml:878(para)
msgid "The following example script shows how to create a question dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu galderen elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:891(title)
msgid "Question Dialog Example"
msgstr "Galderen elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:898(phrase)
msgid "<placeholder-1/> question dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> galderen elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:906(title)
msgid "Warning Dialog"
msgstr "Abisuen elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:908(para)
msgid "Use the <option>--warning</option> option to create a warning dialog."
msgstr "Erabili <option>--warning</option> aukera, abisuen elkarrizketa-koadroa sortzeko."
#: C/zenity.xml:915(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/bash\n \n zenity --warning \\\n --text=\"Disconnect the power cable to avoid electrical shock.\"\n "
msgstr "\n #!/bin/bash\n \n zenity --warning \\\n --text=\"Deskonektatu elektrizitate-kablea deskarga elektrikoa saihesteko.\"\n "
#: C/zenity.xml:912(para)
msgid "The following example script shows how to create a warning dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu abisuen elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:925(title)
msgid "Warning Dialog Example"
msgstr "Abisuen elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:932(phrase)
msgid "<placeholder-1/> warning dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> abisuen elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:944(title)
msgid "Progress Dialog"
msgstr "Progresioaren elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:946(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgstr "Erabili <option>--progress</option> aukera, progresioaren elkarrizketa-koadroa sortzeko."
#: C/zenity.xml:950(para)
msgid "<application>Zenity</application> reads data from standard input line by line. If a line is prefixed with #, the text is updated with the text on that line. If a line contains only a number, the percentage is updated with that number."
msgstr "<application>Zenity</application> aplikazioak errenkadaz errenkada irakurtzen ditu sarrera estandarreko datuak. Errenkada bat aurrez #rekin finkatzen bada, testua errenkada horretako testuarekin eguneratzen da. Errenkada batek zenbaki bakar bat soilik badu, ehunekoa zenbaki horrekin eguneratzen da."
#: C/zenity.xml:954(para)
msgid "The progress dialog supports the following options:"
msgstr "Progresioaren elkarrizketa-koadroak aukera hauek onartzen ditu:"
#: C/zenity.xml:963(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the progress dialog."
msgstr "Progresioaren elkarrizketa-koadroan bistaratu den testua zehazten du."
#: C/zenity.xml:968(term)
msgid "<option>--percentage</option>=<replaceable>percentage</replaceable>"
msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>ehunekoa</replaceable>"
#: C/zenity.xml:970(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "Progresioaren elkarrizketa-koadroan finkatu den hasierako ehunekoa zehazten du."
#: C/zenity.xml:975(option)
msgid "--auto-close"
msgstr "--auto-close"
#: C/zenity.xml:977(para)
msgid "Closes the progress dialog when 100% has been reached."
msgstr "% 100a lortu denean, progresioaren elkarrizketa-koadroa ixten du."
#: C/zenity.xml:982(option)
msgid "--pulsate"
msgstr "--pulsate"
#: C/zenity.xml:984(para)
msgid "Specifies that the progress bar pulsates until an EOF character is read from standard input."
msgstr "Progresio-barra pultsuka luzatzen da sarrera estandarrean EOF karaktere bat irakurri arte."
#: C/zenity.xml:992(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/sh\n (\n echo \"10\" ; sleep 1\n echo \"# Updating mail logs\" ; sleep 1\n echo \"20\" ; sleep 1\n echo \"# Resetting cron jobs\" ; sleep 1\n echo \"50\" ; sleep 1\n echo \"This line will just be ignored\" ; sleep 1\n echo \"75\" ; sleep 1\n echo \"# Rebooting system\" ; sleep 1\n echo \"100\" ; sleep 1\n ) |\n zenity --progress \\\n --title=\"Update System Logs\" \\\n --text=\"Scanning mail logs...\" \\\n --percentage=0\n\n if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n zenity --error \\\n --text=\"Update canceled.\"\n fi\n\n "
msgstr "\n #!/bin/sh\n (\n echo \"10\" ; sleep 1\n echo \"# Posta-egunkariak eguneratzen\" ; sleep 1\n echo \"20\" ; sleep 1\n echo \"# Cron eragiketak berrezartzen\" ; sleep 1\n echo \"50\" ; sleep 1\n echo \"Errenkada honi ezikusi egingo zaio\" ; sleep 1\n echo \"75\" ; sleep 1\n echo \"# Sistema berrabiarazten\" ; sleep 1\n echo \"100\" ; sleep 1\n ) |\n zenity --progress \\\n --title=\"Sistemako egunkari-fitxategiak eguneratu\" \\\n --text=\"Posta-egunkariak eskaneatzen...\" \\\n --percentage=0\n\n if [ \"$?\" = -1 ] ; then\n zenity --error \\\n --text=\"Eguneratzea bertan behera utzi da.\"\n fi\n\n "
#: C/zenity.xml:990(para)
msgid "The following example script shows how to create a progress dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu progresioaren elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1020(title)
msgid "Progress Dialog Example"
msgstr "Progresioaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:1027(phrase)
msgid "<placeholder-1/> progress dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> progresioaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:1038(title)
msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Testu-sarreraren elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:1040(para)
msgid "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. <application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to standard error."
msgstr "Erabili <option>--entry</option> aukera, testu-sarreraren elkarrizketa-koadroa sortzeko. <application>Zenity</application> aplikazioak testu-sarrerako edukiak errore estandarrera itzultzen ditu."
#: C/zenity.xml:1043(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
msgstr "Testu-sarreraren elkarrizketa-koadroak aukera hauek onartzen ditu:"
#: C/zenity.xml:1052(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the text entry dialog."
msgstr "Testu-sarreraren elkarrizketa-koadroan bistaratu den testua zehazten du."
#: C/zenity.xml:1057(term)
msgid "<option>--entry-text</option>=<replaceable>text</replaceable>"
msgstr "<option>--entry-text</option>=<replaceable>testua</replaceable>"
#: C/zenity.xml:1059(para)
msgid "Specifies the text that is displayed in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Testu-sarreraren elkarrizketa-koadroko sarrera-eremuan bistaratu den testua zehazten du."
#: C/zenity.xml:1064(option)
msgid "--hide-text"
msgstr "--hide-text"
#: C/zenity.xml:1066(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Testu-sarreraren elkarrizketa-koadroko sarrera-eremuan dagoen testua ezkutatzen du"
#: C/zenity.xml:1075(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/sh\n\n if zenity --entry \\\n --title=\"Add an Entry\" \\\n --text=\"Enter your _password:\" \\\n --entry-text \"password\" \\\n --hide-text\n then echo $?\n else echo \"No password entered\"\n fi\n "
msgstr "\n #!/bin/sh\n\n if zenity --entry \\\n --title=\"Gehitu sarrera\" \\\n --text=\"Sartu pasahitza:\" \\\n --entry-text \"pasahitza\" \\\n --hide-text\n then echo $?\n else echo \"Ez da pasahitza sartu\"\n fi\n "
#: C/zenity.xml:1072(para)
msgid "The following example script shows how to create a text entry dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu testu-sarreraren elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1091(title)
msgid "Text Entry Dialog Example"
msgstr "Testu-sarreraren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:1098(phrase)
msgid "<placeholder-1/> text entry dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> testu-sarreraren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:1108(title)
msgid "Text Information Dialog"
msgstr "Testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
#: C/zenity.xml:1110(para)
msgid "Use the <option>--text-info</option> option to create a text information dialog."
msgstr "Erabili <option>--text-info</option> aukera, testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa sortzeko."
#: C/zenity.xml:1114(para)
msgid "The text information dialog supports the following options:"
msgstr "Testu-informazioaren elkarrizketa-koadroak aukera hauek onartzen ditu:"
#: C/zenity.xml:1123(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Testu-informazioaren elkarrizketa-koadroan kargaturiko fitxategia zehazten du."
#: C/zenity.xml:1130(para)
msgid "Allows the displayed text to be edited. The edited text is returned to standard error when the dialog is closed."
msgstr "Bistaratutako testua editatzeko aukera ematen du. Elkarrizketa-koadroa itxitakoan, editatutako testua errore estandarrera itzultzen da."
#: C/zenity.xml:1138(programlisting)
#, no-wrap
msgid "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection \\\n --title=\"Select a File\"`\n\n case $? in\n 0)\n zenity --text-info \\\n --title=$FILE \\\n --filename=$FILE \\\n --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n 1)\n echo \"No file selected.\";;\n -1)\n echo \"No file selected.\";;\n esac\n "
msgstr "\n #!/bin/sh\n\n FILE=`zenity --file-selection \\\n --title=\"Hautatu fitxategi bat\"`\n\n case $? in\n 0)\n zenity --text-info \\\n --title=$FILE \\\n --filename=$FILE \\\n --editable 2&gt;/tmp/tmp.txt;;\n 1)\n echo \"Ez da fitxategirik hautatu.\";;\n -1)\n echo \"Ez da fitxategirik hautatu.\";;\n esac\n "
#: C/zenity.xml:1136(para)
msgid "The following example script shows how to create a text information dialog: <placeholder-1/>"
msgstr "Script-en adibide hauek erakusten dute nola sortu testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa: <placeholder-1/>"
#: C/zenity.xml:1160(title)
msgid "Text Information Dialog Example"
msgstr "Testu-informazioaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#: C/zenity.xml:1167(phrase)
msgid "<placeholder-1/> text information dialog example"
msgstr "<placeholder-1/> testu-informazioaren elkarrizketa-koadroaren adibidea"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: C/zenity.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej.gv.es>, 2008."