476 lines
14 KiB
Plaintext
476 lines
14 KiB
Plaintext
# translation of ta.po to Tamil
|
|
# Tamil translation of Tamil Zenity 2.4.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
|
|
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ta\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-09-06 12:32+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
|
|
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"0500\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
|
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
|
#. the translators.
|
|
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|
#. You can also include other translators who have contributed to
|
|
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
|
#. lines seperated by newlines (\n).
|
|
#: src/about.c:366
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்"
|
|
|
|
#: src/about.c:396
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது"
|
|
|
|
#: src/about.c:400
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்"
|
|
|
|
#: src/about.c:484
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "புகழ்கள்"
|
|
|
|
#: src/about.c:511
|
|
msgid "Written by"
|
|
msgstr "எழுதியவர்"
|
|
|
|
#: src/about.c:524
|
|
msgid "Translated by"
|
|
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
|
|
|
|
#: src/main.c:138
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:147
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:156
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:165
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:174
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:183
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:192
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:201
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:210
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:219
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
|
|
|
|
#: src/main.c:241
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:242
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "தலைப்பு"
|
|
|
|
#: src/main.c:250
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:251
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "ICONPATH"
|
|
|
|
#: src/main.c:259
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "அகலத்தை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:260
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "WIDTH"
|
|
|
|
#: src/main.c:268
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "உயரத்தை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:269
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "HEIGHT"
|
|
|
|
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
|
#: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:299
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:308
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
|
|
|
|
#: src/main.c:317
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:325
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:356
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:365
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
|
|
|
|
#: src/main.c:431
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:432 src/main.c:611
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "FILENAME"
|
|
|
|
#: src/main.c:440
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:449
|
|
msgid "Set output separator character."
|
|
msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:450 src/main.c:508
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "SEPARATOR"
|
|
|
|
#: src/main.c:480
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:489
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: src/main.c:498
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
|
|
|
|
#: src/main.c:507
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
|
|
|
|
#: src/main.c:516 src/main.c:619
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
|
|
|
|
#: src/main.c:525
|
|
msgid ""
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
"columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
"columns)"
|
|
|
|
#: src/main.c:556
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
|
|
|
|
#: src/main.c:565
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
|
|
|
|
#: src/main.c:575
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
|
|
|
|
#: src/main.c:610
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "கோப்பை திற"
|
|
|
|
#: src/main.c:654
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
msgstr "கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/main.c:663
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/main.c:673
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
|
|
|
|
#: src/main.c:674
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
msgstr "காட்சி"
|
|
|
|
#: src/main.c:684
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
|
|
|
|
#: src/main.c:685
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
msgstr "திரை"
|
|
|
|
#: src/main.c:695
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
|
|
|
|
#: src/main.c:704
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
|
|
|
|
#: src/main.c:705
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "பெயர்"
|
|
|
|
#: src/main.c:713
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
|
|
|
|
#: src/main.c:714
|
|
msgid "CLASS"
|
|
msgstr "வகுப்பு"
|
|
|
|
#: src/main.c:724
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "விருந்தோம்பு"
|
|
|
|
#: src/main.c:734
|
|
msgid "PORT"
|
|
msgstr "துரை"
|
|
|
|
#: src/main.c:742
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/main.c:751
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
|
|
|
|
#: src/main.c:760
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
|
|
|
|
#: src/main.c:769
|
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
|
|
|
|
#: src/main.c:770
|
|
msgid "MODULE"
|
|
msgstr "கூறு"
|
|
|
|
#: src/main.c:791
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "zenity பற்றி"
|
|
|
|
#: src/main.c:800
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
|
|
|
|
#: src/main.c:813
|
|
msgid "Dialog options"
|
|
msgstr "உரையாடல் தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:822
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "பொது தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:831
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:840
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:849
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "பிழை தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:858
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:867
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "தகவல் தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:876
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:885
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:894
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:903
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "உரை தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:912
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/main.c:921
|
|
msgid "GTK+ options"
|
|
msgstr "GTK+ தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: src/main.c:930
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: src/main.c:939
|
|
msgid "Help options"
|
|
msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
|
|
|
|
#: src/main.c:1071
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1116
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1144
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"
|
|
|
|
#: src/tree.c:303
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
msgstr "Zenity பற்றி"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "பிழை நேர்ந்தது"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "தொடர விருப்பமா?"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "(_a)நாள்காட்டி:"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "பிழை"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "தகவல்"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "முன்னேற்றம்"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "கேள்வி"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "இயங்குகிறது...."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "உரை காட்சி"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "எச்சரிக்கை"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Credits"
|
|
msgstr "_புகழ்கள்"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"
|
|
|