5dc60d8f29
2003-12-06 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque (eu) translation.
465 lines
10 KiB
Plaintext
465 lines
10 KiB
Plaintext
# translation of eu.po to basque
|
|
# Basque translation of Zenity.
|
|
# Copyright (C) 2003 the Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
|
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003.
|
|
#
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: eu\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-06 13:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
|
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
|
|
|
#: src/about.c:268
|
|
msgid "translator_credits"
|
|
msgstr "Alberto·Fernández,·2003·<afernn@euskalnet.net>"
|
|
|
|
#: src/about.c:298
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "Bistaratu·shell·script-etatik·elkarrizketa-koadroak"
|
|
|
|
#: src/about.c:302
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
msgstr "(C)·2003·Sun·Microsystems"
|
|
|
|
#: src/about.c:386
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Kredituak"
|
|
|
|
#: src/about.c:413
|
|
msgid "Written by"
|
|
msgstr "Egilea:"
|
|
|
|
#: src/about.c:426
|
|
msgid "Translated by"
|
|
msgstr "Itzultzailea:"
|
|
|
|
#: src/main.c:137
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:146
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:155
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:164
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:173
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:182
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:191
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:200
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:209
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:218
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa"
|
|
|
|
#: src/main.c:240
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua"
|
|
|
|
#: src/main.c:241
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "IZENBURU"
|
|
|
|
#: src/main.c:249
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa"
|
|
|
|
#: src/main.c:250
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "IKONOBIDE"
|
|
|
|
#: src/main.c:258
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "Ezarri·zabalera"
|
|
|
|
#: src/main.c:259
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "ZABALERA"
|
|
|
|
#: src/main.c:267
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "Ezarri·altuera"
|
|
|
|
#: src/main.c:268
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "ALTUERA"
|
|
|
|
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
|
|
#: src/main.c:569 src/main.c:622
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua"
|
|
|
|
#: src/main.c:298
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna"
|
|
|
|
#: src/main.c:307
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea"
|
|
|
|
#: src/main.c:316
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea"
|
|
|
|
#: src/main.c:324
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua"
|
|
|
|
#: src/main.c:355
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "Ezarri·sarreraren·testua"
|
|
|
|
#: src/main.c:364
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua"
|
|
|
|
#: src/main.c:430
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena"
|
|
|
|
#: src/main.c:431 src/main.c:592
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "FITXATEGIIZEN"
|
|
|
|
#: src/main.c:439
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela"
|
|
|
|
#: src/main.c:448
|
|
msgid "Set output separator character."
|
|
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
|
|
|
|
#: src/main.c:449 src/main.c:498
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "BANATZAILE"
|
|
|
|
#: src/main.c:470
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua"
|
|
|
|
#: src/main.c:479
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak"
|
|
|
|
#: src/main.c:488
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak"
|
|
|
|
#: src/main.c:497
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
|
|
|
|
#: src/main.c:506 src/main.c:600
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "Onartu·aldaketak·testuan"
|
|
|
|
#: src/main.c:537
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa"
|
|
|
|
#: src/main.c:546
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari"
|
|
|
|
#: src/main.c:556
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero"
|
|
|
|
#: src/main.c:591
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Ireki·fitxategia"
|
|
|
|
#: src/main.c:635
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak"
|
|
|
|
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
msgstr "IKURRAK"
|
|
|
|
#: src/main.c:644
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·"
|
|
|
|
#: src/main.c:654
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
|
|
|
|
#: src/main.c:655
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
msgstr "IKUSGAILU"
|
|
|
|
#: src/main.c:665
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila"
|
|
|
|
#: src/main.c:666
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
msgstr "PANTAILA"
|
|
|
|
#: src/main.c:676
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak"
|
|
|
|
#: src/main.c:685
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
|
|
|
|
#: src/main.c:686
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "IZEN"
|
|
|
|
#: src/main.c:694
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
|
|
|
|
#: src/main.c:695
|
|
msgid "CLASS"
|
|
msgstr "KLASE"
|
|
|
|
#: src/main.c:705
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "OSTALARI"
|
|
|
|
#: src/main.c:715
|
|
msgid "PORT"
|
|
msgstr "ATAKA"
|
|
|
|
#: src/main.c:723
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
|
|
|
|
#: src/main.c:732
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
|
|
|
|
#: src/main.c:741
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak"
|
|
|
|
#: src/main.c:750
|
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria"
|
|
|
|
#: src/main.c:751
|
|
msgid "MODULE"
|
|
msgstr "MODULU"
|
|
|
|
#: src/main.c:772
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "Zenity-ri·buruz"
|
|
|
|
#: src/main.c:781
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "Imprimatu·bertsioa"
|
|
|
|
#: src/main.c:794
|
|
msgid "Dialog options"
|
|
msgstr "Elkarrizketaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:803
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Aukera·orokorrak"
|
|
|
|
#: src/main.c:812
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "Egutegiaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:821
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "Testu·sarreraren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:830
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "Errorearen·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:839
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:848
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "Informazioaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:857
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "Zerrendaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:866
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "Aurrerapenaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:875
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "Galderaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:884
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Testuaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:893
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "Abisuaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:902
|
|
msgid "GTK+ options"
|
|
msgstr "GTK+-ren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:911
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Hainbat·aukera"
|
|
|
|
#: src/main.c:920
|
|
msgid "Help options"
|
|
msgstr "Laguntzaren·aukerak"
|
|
|
|
#: src/main.c:1046
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1091
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--"
|
|
"help'·xehetasunetarako\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1119
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
|
|
|
|
#: src/tree.c:291
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n"
|
|
|
|
#: src/util.c:264
|
|
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
|
msgstr "Hizkuntza batentzako alias-maila gehiegik begizta bat dela adierazi dezake."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
msgstr "Zenity-ri·Buruz"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Gehitu·sarrera·berri·bat"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "Egunerapen·guztiak·eginda·daude"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Errore·bat·gertatu·da"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "Aurrera·joan·nahi·duzula·ziur·zaude?"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "Egutegi_a:"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "Egutegiaren·hautapena"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informazioa"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Aurrerapena"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Galdera"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Exekutatzen..."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "Aukeratu·beheko·data·bat"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Aukeratu·fitxategi·bat"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "Aukeratu·zerrendatik·elementuak"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "Aukeratu·beheko·zerrendatik·elementuak"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Testu·Ikuspegia"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Abisua"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Credits"
|
|
msgstr "_Kredituak"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "Sartu·t_estu·berria:"
|
|
|