zenity/po/ta.po
2011-09-13 17:21:31 +05:30

742 lines
26 KiB
Plaintext

# translation of zenity.HEAD.po to Tamil
# Tamil translation of Tamil Zenity 2.4.
# Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
# Felix <ifelix@redhat.com>, 2006.
# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Dr,T,Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-13 17:17+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-13 17:21+0530\n"
"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"0500\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
"\n"
#: ../src/about.c:64
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"இது இலவச மென் பொருளாகும். இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
"குறைவாபொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ / அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ "
"நீங்கள் மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்..\n"
#: ../src/about.c:68
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் இந்த நிரல் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு குறைந்த பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்.\n"
#: ../src/about.c:72
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"னஇந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு குறைவா பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
"கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்"
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
#: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "stdinலிருந்து கட்டளையை பகுக்க முடியாது\n"
#: ../src/notification.c:122
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "stdinலிருந்து செய்தியை பகுக்க முடியாது\n"
#: ../src/notification.c:198
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity அறிவிப்பு"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "பயனர் பெயர்:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "கடவுச்சொல்:"
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "அதிகபட்ச மதிப்பு குறைந்தபட்ச மதிப்பை விட அதிகமாக இருக்க வேண்டும்.\n"
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "மதிப்பு வரையறை தாண்டியுள்ளது.\n"
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n"
#: ../src/tree.c:333
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "ஒரே ஒரு பட்டியல் உரையாடல் வகையை நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டும்.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>படிவங்கள் உரையாடல்</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Add a new entry"
msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "அளவு மதிப்பினை சரிப்படுத்து"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "பிழை நேர்ந்தது"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "தொடர விருப்பமா?"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "(_a)நாள்காட்டி:"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "முன்னேற்றம்"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Question"
msgstr "கேள்வி"
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Running..."
msgstr "இயங்குகிறது...."
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Text View"
msgstr "உரை காட்சி"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"
#: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title"
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
#: ../src/option.c:151
msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு"
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon"
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
#: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the width"
msgstr "அகலத்தை அமை"
#: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the height"
msgstr "உயரத்தை அமை"
#: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "உரையாடல் காலாவதி நேரத்தை வினாடிகளில் அமை"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:196
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "சரி பொத்தானின் அடையாள ஒட்டை அமைக்கிறது."
#: ../src/option.c:197 ../src/option.c:206 ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:290 ../src/option.c:299 ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:494 ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:708 ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776 ../src/option.c:820 ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "ரத்து செய் பொத்தானின் அடையாள ஒட்டை அமைக்கிறது."
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:229 ../src/option.c:289 ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:493 ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707 ../src/option.c:819 ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day"
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
#: ../src/option.c:239
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month"
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
#: ../src/option.c:248
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year"
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
#: ../src/option.c:257
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:265 ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
#: ../src/option.c:266 ../src/option.c:984
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
#: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
#: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog"
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:382 ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "உரை மடித்தலை செயல்படுத்த வேண்டாம்"
#: ../src/option.c:350 ../src/option.c:391 ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "பாங்கோ குறித்தலை செயல்படுத்த வேண்டாம்"
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename"
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
#: ../src/option.c:415 ../src/option.c:749
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
#: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "அடைவு-மட்டும் தேர்வினை செயல்படுத்து"
#: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode"
msgstr "சேமிப்பு முறையை செயல்படுத்து"
#: ../src/option.c:450 ../src/option.c:529 ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character"
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
#: ../src/option.c:451 ../src/option.c:530 ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "கோப்பு பெயர் ஏற்கனவே இருந்தால் கோப்பு தேர்வினை உறுதிபடுத்தவும்"
#: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "கோப்பு பெயர் வடிப்பியை அமைக்கிறது."
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog"
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header"
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
#: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
#: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
#: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "பல நிரைகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதி"
#: ../src/option.c:547 ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text"
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
#: ../src/option.c:556
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:558 ../src/option.c:567
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ஒரு குறிப்பிட்ட நிரலை மறை"
#: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers"
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை ஒளித்து வைக்கிறது"
#: ../src/option.c:591
msgid "Display notification"
msgstr "அறிவிப்பினை காட்டு"
#: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text"
msgstr "அறிவிப்பு உரையை அமை"
#: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdinல் கட்டளைகளை கேட்டல்"
#: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage"
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
#: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
#: ../src/option.c:663
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
#: ../src/option.c:673
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "கைவிடு பொத்தானை அமுக்கினால் பெற்றோர் செயல்பாட்டை முடிக்கவும்"
#: ../src/option.c:683
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "ரத்து பொத்தானை மறை"
#: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog"
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:739
msgid "Display text information dialog"
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:748
msgid "Open file"
msgstr "கோப்பை திற"
#: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font"
msgstr "உரை எழுத்துருவை அமை"
#: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "நான் படித்தேன் மற்றும் ஒப்புக்கொள்கிறேன் குறி பெட்டி ஒன்றை செயலாக்கு"
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் ஆதரவை செயலாக்கு"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"கோப்புக்கு பதில் ஒரு யூஆர்எல் ஐஅமைக்கிறது. நீங்கள் --html தேர்வை அமைத்தால் மட்டுமே "
"பயனாகும்"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "யூஆர்எல்(URL)"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog"
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog"
msgstr "அளவு உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value"
msgstr "ஆரம்ப மதிப்பினை அமை"
#: ../src/option.c:870 ../src/option.c:879 ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897 ../src/option.c:1032
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value"
msgstr "குறைந்தபட்ச மதிப்பினை அமை"
#: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value"
msgstr "அதிகபட்ச மதிப்பினை அமை"
#: ../src/option.c:896
msgid "Set step size"
msgstr "நிலை அளவினை அமை"
#: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values"
msgstr "பகுதி மதிப்புகளை அச்சிடு"
#: ../src/option.c:914
msgid "Hide value"
msgstr "மதிப்பினை மறை"
#: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog"
msgstr "படிவங்கள் உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "படிவங்கள் உரையாடலில் புதிய உள்ளீட்டை சேர்"
#: ../src/option.c:939 ../src/option.c:948
msgid "Field name"
msgstr "புலம் பெயர்"
#: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "படிவங்கள் உரையாடலில் புதிய கடவுச்சொல்லை சேர்க்க"
#: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "படிவங்கள் உரையாடலில் புதிய நாள்காட்டியை சேர்க்க"
#: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name"
msgstr "நாள்காட்டி புலப்பெயர்"
#: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog"
msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option"
msgstr "பயனர்பெயர் தேர்வை காட்டு"
#: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "நிற தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
#: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color"
msgstr "வண்ணத்தை அமை"
#: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette"
msgstr "வண்னத்தட்டை காட்டுக"
#: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity"
msgstr "zenity பற்றி"
#: ../src/option.c:1064
msgid "Print version"
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
#: ../src/option.c:1894
msgid "General options"
msgstr "பொது தேர்வு"
#: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options"
msgstr "பொதுவான விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options"
msgstr "நாள்காட்டி விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options"
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
#: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options"
msgstr "உரை உள்ளிடும் விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1927
msgid "Error options"
msgstr "பிழை தேர்வு"
#: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options"
msgstr "பிழை விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1938
msgid "Info options"
msgstr "தகவல் தேர்வு"
#: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options"
msgstr "தகவல் விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options"
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
#: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options"
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1960
msgid "List options"
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
#: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options"
msgstr "பட்டியல் விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options"
msgstr "அறிவிப்பு சின்ன விருப்பங்கள்"
#: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options"
msgstr "அறிவிப்பு சின்ன விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
#: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options"
msgstr "முன்னேற்ற விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:1995
msgid "Question options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options"
msgstr "வினா விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options"
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
#: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options"
msgstr "எச்சரிக்கை விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options"
msgstr "அளவு விருப்பங்கள்"
#: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options"
msgstr "அளவு விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options"
msgstr "உரை தகவல் விருப்பங்கள்"
#: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options"
msgstr "உரை தகவல் விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options"
msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வுகள்"
#: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options"
msgstr "வண்ணம் தேர்ந்தெடுக்கும் விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options"
msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடல் தேர்வுகள்"
#: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options"
msgstr "கடவுச்சொல் உரையாடல் விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options"
msgstr "படிவங்கள் உரையாடல் தேர்வுகள்"
#: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "படிவங்கள் உரையாடல் விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
#: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "இதர விருப்பங்களை காட்டு"
#: ../src/option.c:2098
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "இந்த விருப்பம் இல்லை. அனைத்து பயன்பாடுகளுக்கும் உதவியை பார்க்கவும்.\n"
#: ../src/option.c:2102
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s இந்த உரையாடலுக்கு துணையில்லை\n"
#: ../src/option.c:2106
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"