This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/ta.po
Glynn Foster 53e5476314 Release 2.9.90
2005-01-17  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* configure.in: Release 2.9.90
2005-01-25 00:36:16 +00:00

562 lines
16 KiB
Plaintext

# translation of ta.po to Tamil
# Tamil translation of Tamil Zenity 2.4.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2003.
# Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-06 17:55+0530\n"
"Last-Translator: Jayaradha N <jaya@pune.redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <zhakanini@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"0500\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
msgid "translator-credits"
msgstr "மொழிபெயர்பாளர்-நன்றிகள்"
#: src/about.c:406
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "ஷெல் சிறுநிரலிலிருந்து உரையாடல் பெட்டியை காட்டுகிறது"
#: src/about.c:410
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 சர் மைரோஸிஸ்மஸ்"
#: src/about.c:494
msgid "Credits"
msgstr "புகழ்கள்"
#: src/about.c:521
msgid "Written by"
msgstr "எழுதியவர்"
#: src/about.c:534
msgid "Translated by"
msgstr "மொழிபெயர்ப்பாலர்"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "உரையாடம் வகையை குறிப்பிட வேண்டும்.zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
#: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "பட்டியல் உரையாடல் பெட்டியில் நெடுவரிசை தலைப்பு எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Zenity பற்றி"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "புதிய உள்ளீட்டை சேர்"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "முடிந்தவைகளை புதுப்பி"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "பிழை நேர்ந்தது"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "தொடர விருப்பமா?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "(_a)நாள்காட்டி:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "பிழை"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "தகவல்"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "முன்னேற்றம்"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "கேள்வி"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "இயங்குகிறது...."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "கீழிருந்து தேதியை தேர்வு செய்யவும்"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்யவும்"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "உருப்படியை பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "உருப்படியை கீழுள்ள பட்டியலிலிருந்து தேர்வு செய்யவும்"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "உரை காட்சி"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "எச்சரிக்கை"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_புகழ்கள்"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "(_E)புதிய உரையை உள்ளிடவும்:"
#: src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "உரையாடல் தலைப்பை அமை"
#: src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "தலைப்பு"
#: src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "சாளர சின்னத்தை அமை"
#: src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "அகலத்தை அமை"
#: src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "உயரத்தை அமை"
#: src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "நாள்காட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
#: src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "நாள்காட்டி தினத்தை அமை"
#: src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "நாள்காட்டி மாதத்தை அமைநாள்காட்டி மாத்தை அம"
#: src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "நாள்காட்டி வருடத்தை அமை"
#: src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "தருவிளைவு தேதியின் வடிவமைப்பை அமை"
#: src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "உரை உள்ளீடு உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை அமை"
#: src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "உரை உள்ளீட்டை மறை"
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "பிழை உரையை காட்டு"
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "கோப்பு தேர்வு உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "கோப்பு பெயரை அமை"
#: src/option.c:302 src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "பல கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்படுவதை அமை"
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "விளியீடு பிரிப்பான் எழுத்து"
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "பட்டியல் உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "நெடுவரிசை தலைப்பை அமை"
#: src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு சோதனைப்பெட்டியை பயன்படுத்து"
#: src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு ரேடியோ பட்டனை பயன்படுத்து"
#: src/option.c:406 src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "உரையில் மாற்றங்களை அனுமதி"
#: src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"நெடுவரிசை அச்சடித்தலை குறிப்பிடு (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "தகவல்உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "உரை உரையாடலை அமை"
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "துவக்க சதவிகிதத்தை அமை"
#: src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "முன்னேற்ற பட்டியை பல்ஸேட்"
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100% முடிப்பதற்கு முன் ரத்து செய்"
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "கேள்வி உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "உரை தகவல் உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "கோப்பை திற"
#: src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "எச்சரிக்கை உரையாடலை காட்டு"
#: src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "zenity பற்றி"
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "அச்சடிக்கும் பதிப்பு"
#: src/option.c:1189
msgid "General options"
msgstr "பொது தேர்வு"
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options"
msgstr "பொது தேர்வு"
#: src/option.c:1199
msgid "Calendar options"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options"
msgstr "நாள்காட்டி தேர்வு"
#: src/option.c:1209
msgid "Text entry options"
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options"
msgstr "உரை உள்ளிடும் தேர்வு"
#: src/option.c:1219
msgid "Error options"
msgstr "பிழை தேர்வு"
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options"
msgstr "பிழை தேர்வு"
#: src/option.c:1229
msgid "Info options"
msgstr "தகவல் தேர்வு"
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options"
msgstr "தகவல் தேர்வு"
#: src/option.c:1239
msgid "File selection options"
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options"
msgstr "கோப்பு தேர்ந்தெடுக்கும் தேர்வு"
#: src/option.c:1249
msgid "List options"
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options"
msgstr "பட்டியல் தேர்வு"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/option.c:1269
msgid "Progress options"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options"
msgstr "முன்னேற்றப்பட்டி தேர்வு"
#: src/option.c:1279
msgid "Question options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options"
msgstr "கேள்வி தேர்வு"
#: src/option.c:1289
msgid "Warning options"
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options"
msgstr "எச்சரிக்கை தேர்வு"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "உரை தேர்வு"
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "உரை தேர்வு"
#: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "மற்ற தேர்வுகள்"
#: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s இந்த உரையாடலில் ஆதரவு இல்லை\n"
#: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட உரையாடல் தேர்வுசெய்யப்பட்டது\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "வெளியீடு பிரிக்கும் எழுத்தை அமை"
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "அமைக்கவேண்டிய Gdk பிழை நீக்கல் கொடிகள்"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "கொடிகள்"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "நீக்க Gdk பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய X திரை"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "காட்சி"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "புழங்க வேண்டிய X திரை"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "திரை"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "X அழைப்புகளை ஒத்தியக்கமாக ஆக்கவும்"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரலின் பெயர்"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "பெயர்"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "சாளரமேலாளர் பயன்படுத்தும் நிரல் வகுப்பு"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "வகுப்பு"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "விருந்தோம்பு"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "துரை"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "அமைக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "நீக்க வேண்டிய் Gtk+ பிழை-நீக்கல் கொடிகள்"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "அனைத்து எச்சரிக்கைகளையும் கொல் பிழைகளாக்குக"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "þன்னுமோர் Gtk கூறு ஏற்றவும்"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "கூறு"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "உரையாடல் தேர்வு"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ தேர்வுகள்"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "உதவி விருப்பத்தேர்வுகள்"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s செல்லாத தேர்வு. 'zenity --help' ஐ பார்க்கவும்\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "%s ஒரே உரையாடலுக்கு இரண்டு முறை தரப்பட்டது\n"