This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/he.po
2021-05-28 20:05:35 +00:00

917 lines
22 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/zenity/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-10 08:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-28 23:04+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/about.c:60
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"‏תכנית זו מוגשת במסגרת תכנה חופשית; ניתן להפיצה מחדש ו/או לשנות אותה לפי תנאי "
"הרישיון הציבורי הכללי של GNU כפי שפורסם על ידי קרן התכנה החופשית; בין אם "
"גרסה 2 של הרישיון ובין אם (לבחירתך) כל גרסה מאוחרת יותר.\n"
#: src/about.c:65
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"תכנית זו מופצת בתקווה שתביא תועלת אך ללא אחריות כלשהי; אפילו לא מרומזת בדבר "
"מסחריותה או התאמתה למטרה מסוימת. לפרטים נוספים ניתן לעיין ברישיון הציבורי "
"הכללי של GNU.\n"
#: src/about.c:69
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: src/about.c:260
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gnome.org>"
#: src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "הצגת תיבות דו־שיח בתסריטים"
#: src/fileselection.c:62 src/fileselection.c:76 src/password.c:60
msgid "_OK"
msgstr "_אישור"
#: src/fileselection.c:63 src/fileselection.c:74 src/password.c:57
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: src/main.c:105
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: src/msg.c:38
msgid "_No"
msgstr "_לא"
#: src/msg.c:40
msgid "_Yes"
msgstr "_כן"
#: src/notification.c:50
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Could not parse message\n"
#: src/notification.c:132
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
#. (iibiiay)
#: src/notification.c:149
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "Unsupported hint. Skipping.\n"
#. unknown hints
#: src/notification.c:166
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "Unknown hint name. Skipping.\n"
#: src/notification.c:218
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "Could not parse command from stdin\n"
#: src/notification.c:318
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity notification"
#: src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title"
#: src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/option.c:171
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: src/option.c:172
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/option.c:178
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: src/option.c:179
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/option.c:185
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: src/option.c:186
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/option.c:192
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Set dialog timeout in seconds"
#. Timeout for closing the dialog
#: src/option.c:194
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: src/option.c:200
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "Set the label of the OK button"
#: src/option.c:201 src/option.c:208 src/option.c:215 src/option.c:245
#: src/option.c:289 src/option.c:296 src/option.c:319 src/option.c:362
#: src/option.c:468 src/option.c:565 src/option.c:579 src/option.c:598
#: src/option.c:658 src/option.c:730 src/option.c:737 src/option.c:786
#: src/option.c:829 src/option.c:960
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: src/option.c:207
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Set the label of the Cancel button"
#: src/option.c:214
msgid "Add an extra button"
msgstr "Add an extra button"
#: src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "Set the modal hint"
#: src/option.c:228
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "Set the parent window to attach to"
#: src/option.c:229
msgid "WINDOW"
msgstr "WINDOW"
#: src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog"
#: src/option.c:244 src/option.c:288 src/option.c:318 src/option.c:361
#: src/option.c:467 src/option.c:597 src/option.c:657 src/option.c:785
#: src/option.c:828 src/option.c:959
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text"
#: src/option.c:251
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: src/option.c:252
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: src/option.c:258
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: src/option.c:259
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: src/option.c:265
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: src/option.c:266
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: src/option.c:272 src/option.c:973
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: src/option.c:273 src/option.c:974
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: src/option.c:281
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog"
#: src/option.c:295
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: src/option.c:302
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: src/option.c:311
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog"
#: src/option.c:325 src/option.c:368 src/option.c:664 src/option.c:792
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "Set the dialog icon"
#: src/option.c:326 src/option.c:369 src/option.c:665 src/option.c:793
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"
#: src/option.c:332 src/option.c:375 src/option.c:671 src/option.c:799
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Do not enable text wrapping"
#: src/option.c:339 src/option.c:382 src/option.c:678 src/option.c:806
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr "Do not enable Pango markup"
#: src/option.c:345 src/option.c:388 src/option.c:691 src/option.c:812
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
#: src/option.c:354
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog"
#: src/option.c:398
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog"
#: src/option.c:405
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: src/option.c:406 src/option.c:716
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/option.c:412
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: src/option.c:419
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activate directory-only selection"
#: src/option.c:426
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activate save mode"
#: src/option.c:433 src/option.c:502 src/option.c:966
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: src/option.c:434 src/option.c:503 src/option.c:967
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/option.c:440
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirm file selection if filename already exists"
#: src/option.c:448
msgid "Set a filename filter"
msgstr "Set a filename filter"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file
#. selection)
#: src/option.c:451
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: src/option.c:460
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog"
#: src/option.c:474
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: src/option.c:475
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#: src/option.c:481
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr "Use check boxes for the first column"
#: src/option.c:488
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr "Use radio buttons for the first column"
#: src/option.c:495
msgid "Use an image for the first column"
msgstr "Use an image for the first column"
#: src/option.c:509
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Allow multiple rows to be selected"
#: src/option.c:516 src/option.c:722
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: src/option.c:523
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: src/option.c:526 src/option.c:533
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: src/option.c:532
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Hide a specific column"
#: src/option.c:539
msgid "Hide the column headers"
msgstr "Hide the column headers"
#: src/option.c:546
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
#: src/option.c:557
msgid "Display notification"
msgstr "Display notification"
#: src/option.c:564
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the notification text"
#: src/option.c:571
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Listen for commands on stdin"
#: src/option.c:578
msgid "Set the notification hints"
msgstr "Set the notification hints"
#: src/option.c:590
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog"
#: src/option.c:604
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: src/option.c:605
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: src/option.c:611
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: src/option.c:619
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: src/option.c:626
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Kill parent process if Cancel button is pressed"
#: src/option.c:633
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Hide Cancel button"
#: src/option.c:641
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr "Estimate when progress will reach 100%"
#: src/option.c:650
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog"
#: src/option.c:684
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr "Give Cancel button focus by default"
#: src/option.c:698
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr "Suppress OK and Cancel buttons"
#: src/option.c:708
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog"
#: src/option.c:715
msgid "Open file"
msgstr "פתיחת קובץ"
#: src/option.c:729
msgid "Set the text font"
msgstr "הגדרת גופן הטקסט"
#: src/option.c:736
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "הפעלת תיבת סימון קראתי ומוסכם עלי"
#: src/option.c:744
msgid "Enable HTML support"
msgstr "הפעלת תמיכה ב־HTML"
#: src/option.c:751
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
#: src/option.c:759
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
#: src/option.c:761
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/option.c:768
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
"יש לגלול את הטקסט אוטומטית לסוף. רק כאשר הטקסט מגיע משורת הפקודה (stdin)"
#: src/option.c:778
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog"
#: src/option.c:821
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Display scale dialog"
#: src/option.c:835
msgid "Set initial value"
msgstr "Set initial value"
#: src/option.c:836 src/option.c:843 src/option.c:850 src/option.c:857
#: src/option.c:1008
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: src/option.c:842
msgid "Set minimum value"
msgstr "Set minimum value"
#: src/option.c:849
msgid "Set maximum value"
msgstr "Set maximum value"
#: src/option.c:856
msgid "Set step size"
msgstr "Set step size"
#: src/option.c:863
msgid "Print partial values"
msgstr "Print partial values"
#: src/option.c:870
msgid "Hide value"
msgstr "Hide value"
#: src/option.c:879
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Display forms dialog"
#: src/option.c:886
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Add a new Entry in forms dialog"
#: src/option.c:887 src/option.c:894
msgid "Field name"
msgstr "שם שדה"
#: src/option.c:893
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Add a new Password Entry in forms dialog"
#: src/option.c:900
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Add a new Calendar in forms dialog"
#: src/option.c:901
msgid "Calendar field name"
msgstr "שם שדה לוח שנה"
#: src/option.c:907
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "הוספת רשימה חדשה בדו־שיח של טפסים"
#: src/option.c:908
msgid "List field and header name"
msgstr "שדה רשימה ושם הכותרת"
#: src/option.c:914
msgid "List of values for List"
msgstr "רשימת הערכים עבור רשימה"
#: src/option.c:915 src/option.c:922 src/option.c:936
msgid "List of values separated by |"
msgstr "ערכי הרשימה מופרדים ב־|"
#: src/option.c:921
msgid "List of values for columns"
msgstr "הצגת ערכים עבור העמודות"
#: src/option.c:928
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "הוספת רשימה נפתחת חדשה בדו־שיח טפסים"
#: src/option.c:929
msgid "Combo box field name"
msgstr "שם שדה הרשימה הנפתחת"
#: src/option.c:935
msgid "List of values for combo box"
msgstr "הצגת ערכים עבור הרשימה הנפתחת שלך"
#: src/option.c:952
msgid "Show the columns header"
msgstr "הצגת כותרת העמודות"
#: src/option.c:983
msgid "Display password dialog"
msgstr "הצגת דו־שיח למילוי ססמה"
#: src/option.c:990
msgid "Display the username option"
msgstr "הצגת אפשרות שם המשתמש"
#: src/option.c:1000
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Display color selection dialog"
#: src/option.c:1007
msgid "Set the color"
msgstr "הגדרת הצבע"
#: src/option.c:1014
msgid "Show the palette"
msgstr "Show the palette"
#: src/option.c:1023
msgid "About zenity"
msgstr "על zenity"
#: src/option.c:1030
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: src/option.c:1913
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: src/option.c:1914
msgid "Show general options"
msgstr "Show general options"
#: src/option.c:1926
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: src/option.c:1927
msgid "Show calendar options"
msgstr "Show calendar options"
#: src/option.c:1939
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: src/option.c:1940
msgid "Show text entry options"
msgstr "Show text entry options"
#: src/option.c:1952
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: src/option.c:1952
msgid "Show error options"
msgstr "Show error options"
#: src/option.c:1962
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: src/option.c:1962
msgid "Show info options"
msgstr "Show info options"
#: src/option.c:1972
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: src/option.c:1973
msgid "Show file selection options"
msgstr "Show file selection options"
#: src/option.c:1985
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: src/option.c:1985
msgid "Show list options"
msgstr "Show list options"
#: src/option.c:1996
msgid "Notification icon options"
msgstr "Notification icon options"
#: src/option.c:1997
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Show notification icon options"
#: src/option.c:2011
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: src/option.c:2012
msgid "Show progress options"
msgstr "Show progress options"
#: src/option.c:2024
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: src/option.c:2025
msgid "Show question options"
msgstr "Show question options"
#: src/option.c:2037
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: src/option.c:2038
msgid "Show warning options"
msgstr "Show warning options"
#: src/option.c:2050
msgid "Scale options"
msgstr "Scale options"
#: src/option.c:2050
msgid "Show scale options"
msgstr "Show scale options"
#: src/option.c:2060
msgid "Text information options"
msgstr "Text information options"
#: src/option.c:2061
msgid "Show text information options"
msgstr "Show text information options"
#: src/option.c:2073
msgid "Color selection options"
msgstr "Color selection options"
#: src/option.c:2074
msgid "Show color selection options"
msgstr "Show color selection options"
#: src/option.c:2086
msgid "Password dialog options"
msgstr "Password dialog options"
#: src/option.c:2087
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Show password dialog options"
#: src/option.c:2099
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Forms dialog options"
#: src/option.c:2100
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Show forms dialog options"
#: src/option.c:2112
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: src/option.c:2113
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Show miscellaneous options"
#: src/option.c:2139
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
#: src/option.c:2144
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s is not supported for this dialog\n"
#: src/option.c:2148
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: src/password.c:70
msgid "Type your password"
msgstr "נא להזין את ססמתך"
#: src/password.c:73
msgid "Type your username and password"
msgstr "נא להזין את שם המשתמש והססמה שלך"
#: src/password.c:100
msgid "Username:"
msgstr "שם המשתמש:"
#: src/password.c:110
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#: src/progress.c:102
#, c-format
msgid "Time remaining: %lu:%02lu:%02lu"
msgstr "הזמן שנותר: %lu:%02lu:%02lu"
#: src/scale.c:62
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
#: src/scale.c:69
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Value out of range.\n"
#: src/tree.c:393
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog.\n"
#: src/tree.c:399
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "You should use only one List dialog type.\n"
#: src/zenity.ui:14 src/zenity.ui:76
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "התאמת ערך הסרגל"
#: src/zenity.ui:30 src/zenity.ui:135 src/zenity.ui:247 src/zenity.ui:378
#: src/zenity.ui:578 src/zenity.ui:784 src/zenity.ui:970
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: src/zenity.ui:44 src/zenity.ui:148 src/zenity.ui:261 src/zenity.ui:392
#: src/zenity.ui:481 src/zenity.ui:591 src/zenity.ui:697 src/zenity.ui:798
#: src/zenity.ui:984 src/zenity.ui:1080
msgid "OK"
msgstr "אישור"
#: src/zenity.ui:117
msgid "Text View"
msgstr "תצוגת טקסט"
#: src/zenity.ui:231
msgid "Calendar selection"
msgstr "בחירת תאריך"
#: src/zenity.ui:298
msgid "Select a date from below."
msgstr "נא לבחור מהתאריכים שלמטה."
#: src/zenity.ui:319
msgid "C_alendar:"
msgstr "_לוח שנה:"
#: src/zenity.ui:361
msgid "Add a new entry"
msgstr "הוספת טקסט חדש"
#: src/zenity.ui:428
msgid "_Enter new text:"
msgstr "ה_זנת טקסט חדש:"
#: src/zenity.ui:465
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: src/zenity.ui:530
msgid "An error has occurred."
msgstr "ארעה שגיאה."
#: src/zenity.ui:658
msgid "Forms dialog"
msgstr "תיבת דו־שיח של טפסים"
#: src/zenity.ui:681
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: src/zenity.ui:741
msgid "All updates are complete."
msgstr "כל העדכונים הסתיימו."
#: src/zenity.ui:768
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: src/zenity.ui:831
msgid "Running..."
msgstr "בפעילות..."
#: src/zenity.ui:882
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
#: src/zenity.ui:929 src/zenity.ui:1126
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
#: src/zenity.ui:953
msgid "Select items from the list"
msgstr "נא לבחור פריטים מהרשימה"
#: src/zenity.ui:1015
msgid "Select items from the list below."
msgstr "נא לבחור פריטים מהרשימה למטה."
#: src/zenity.ui:1064
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "בחר קובץ"
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "התאם את ערך הסקלה."
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "כיווניות"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "כיווניות המגש."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "תודות"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "נכתב על ידי"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "תורגם על ידי"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "אודות Zenity"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_תודות"