5eea234be6
Future versions of gettext will fail if this header is missing.
596 lines
13 KiB
Plaintext
596 lines
13 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 00:57+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 11:06+0500\n"
|
|
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
|
|
"Language: ps\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
|
|
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN, PAKISTAN\n"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
|
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
"any later version.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/about.c:69
|
|
msgid ""
|
|
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
|
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
"more details.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/about.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/about.c:264
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>"
|
|
|
|
#: ../src/about.c:276
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/main.c:94
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:139
|
|
#, c-format
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
|
|
msgid "Zenity notification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/scale.c:56
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/scale.c:63
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Value out of range.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:320
|
|
#, c-format
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/tree.c:326
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "نوی ننوت ډېرول"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "Adjust the scale value"
|
|
msgstr "د کچ ارزښت برابرول"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "ټولې اوسمهالونې بشپړې دي."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "کومه تېروتنه رامنځته شوې ده."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "تاسو په ډاډمنه توګه مخکې تلل غواړﺉ؟"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr ":ک_ليز"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "کليز ټاکنه"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "تېروتنه"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "خبرتياوې"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "پرمختګ"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "پوښتنه"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "ځغلي..."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "لاندې يوه نېټه وټاکﺉ."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "دوتنه ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "د لړ نه توکي وټاکﺉ"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "د لاندې لړ نه توکي وټاکﺉ."
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "ليک کوت"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "خبرتيا"
|
|
|
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr ":نوې ليکنه وليکﺉ_"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:120
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "د کړکۍ سرليک ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:121
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "سرليک"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:129
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "د کړکۍ انځورن ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:130
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:138
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "پلنوالی ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:139
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "پلنوالی"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:147
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "لوړوالی ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:148
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "لوړوالی"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:156
|
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Timeout for closing the dialog
|
|
#: ../src/option.c:158
|
|
msgid "TIMEOUT"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:172
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "کليز کړکۍ ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
|
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
|
|
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "د کړکۍ ليکنه وټاکﺉ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
|
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
|
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
|
|
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
|
|
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
|
|
msgid "TEXT"
|
|
msgstr "ليکنه"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:190
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "د کليز ورځ وټاکﺉ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:191
|
|
msgid "DAY"
|
|
msgstr "ورځ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:199
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "د کليز مياشت وټاکﺉ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:200
|
|
msgid "MONTH"
|
|
msgstr "مياشت"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:208
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "د کليز کال وټاکﺉ"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:209
|
|
msgid "YEAR"
|
|
msgstr "کال"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:217
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:218
|
|
msgid "PATTERN"
|
|
msgstr "بېلګه"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:232
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:250
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "د ننوت ليکنه ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:259
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "د ننوت ليکنه پټول"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:275
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "د تېروتنې کړکۍ ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
|
|
#: ../src/option.c:714
|
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:308
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "خبرتيا کړکۍ ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:341
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:350
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "د دوتنې نوم ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "دوتنې نوم"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:359
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:368
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:377
|
|
msgid "Activate save mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "بېلند"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:395
|
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:404
|
|
msgid "Sets a filename filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
|
#: ../src/option.c:406
|
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:420
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "لړ کړکۍ ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:438
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "د ستن سرۍ ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:439
|
|
msgid "COLUMN"
|
|
msgstr "ستن"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:447
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:456
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:474
|
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
"columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
|
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
|
|
msgid "NUMBER"
|
|
msgstr "شمېره"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:502
|
|
msgid "Hide a specific column"
|
|
msgstr "کومه ټاکلې ستن پټول"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:517
|
|
msgid "Display notification"
|
|
msgstr "يادښت ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:526
|
|
msgid "Set the notification text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:535
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:550
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:568
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:569
|
|
msgid "PERCENTAGE"
|
|
msgstr "سلنه"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:577
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:587
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:597
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:612
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "پوښتنې کړکۍ ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:630
|
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:639
|
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:663
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:672
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "دوتنه پرانيستل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:696
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "خبرتيا کړکۍ ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:729
|
|
msgid "Display scale dialog"
|
|
msgstr "کچ کړکۍ ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:747
|
|
msgid "Set initial value"
|
|
msgstr "لومړنی ارزښت ټاکل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
|
|
#: ../src/option.c:775
|
|
msgid "VALUE"
|
|
msgstr "ارزښت"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:756
|
|
msgid "Set minimum value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:765
|
|
msgid "Set maximum value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:774
|
|
msgid "Set step size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:783
|
|
msgid "Print partial values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:792
|
|
msgid "Hide value"
|
|
msgstr "ارزښت پټول"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:807
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "د زېنېټي په اړه"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:816
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "نسخه چاپول"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1471
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "ټولګړي غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1472
|
|
msgid "Show general options"
|
|
msgstr "ټولګړي غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1482
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "کليز غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1483
|
|
msgid "Show calendar options"
|
|
msgstr "کليز غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1493
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "د لیک ننوتنې غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1494
|
|
msgid "Show text entry options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1504
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "تېروتنې غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1505
|
|
msgid "Show error options"
|
|
msgstr "د تېروتنې غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1515
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "خبرتيا غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1516
|
|
msgid "Show info options"
|
|
msgstr "خبرتيا غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1526
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "د دوتنې ټاکنې غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1527
|
|
msgid "Show file selection options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1537
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "لړ غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1538
|
|
msgid "Show list options"
|
|
msgstr "لړ غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1548
|
|
msgid "Notification icon options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1549
|
|
msgid "Show notification icon options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1559
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "پرمختګ غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1560
|
|
msgid "Show progress options"
|
|
msgstr "پرمختګ غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1570
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "پوښتنې غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1571
|
|
msgid "Show question options"
|
|
msgstr "پوښتنې غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1581
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "خبرتيا غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1582
|
|
msgid "Show warning options"
|
|
msgstr "خبرتيا غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1592
|
|
msgid "Scale options"
|
|
msgstr "کچ غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1593
|
|
msgid "Show scale options"
|
|
msgstr "کچ غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1603
|
|
msgid "Text information options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1604
|
|
msgid "Show text information options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1614
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "ګډوډ غوراوي"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1615
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
|
msgstr "ګډوډ غوراوي ښودل"
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1640
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1644
|
|
#, c-format
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/option.c:1648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr ""
|