a7cdd49abf
2007-02-25 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=1171
582 lines
15 KiB
Plaintext
582 lines
15 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of zenity.
|
||
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||
#
|
||
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003, 2004.
|
||
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
|
||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
|
||
# Kéménczy Kálmán <kkemenczy@novell.com>, 2006. .
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:42+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-02-24 08:51+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../src/about.c:65
|
||
msgid ""
|
||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||
"any later version.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
|
||
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
|
||
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
|
||
|
||
#: ../src/about.c:69
|
||
msgid ""
|
||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
||
"more details.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
|
||
"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
|
||
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
|
||
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
|
||
|
||
#: ../src/about.c:73
|
||
msgid ""
|
||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
msgstr ""
|
||
"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta "
|
||
"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin "
|
||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||
|
||
#: ../src/about.c:264
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
|
||
"Kéménczy Kálmán <kkemenczy@novell.com>\n"
|
||
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
|
||
|
||
#: ../src/about.c:276
|
||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
|
||
|
||
#: ../src/main.c:94
|
||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
|
||
"help'\n"
|
||
|
||
#: ../src/notification.c:138
|
||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||
msgstr "nem sikerült feldolgozni a parancsot a szabványos bemenetről\n"
|
||
|
||
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
||
msgid "Zenity notification"
|
||
msgstr "Zenity értesítés"
|
||
|
||
#: ../src/scale.c:56
|
||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||
msgstr "A maximális érték nagyobb kell legyen, mint a minimális.\n"
|
||
|
||
#: ../src/scale.c:63
|
||
msgid "Value out of range.\n"
|
||
msgstr "Az érték kívül esik a tartományon.\n"
|
||
|
||
#: ../src/tree.c:320
|
||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
|
||
|
||
#: ../src/tree.c:326
|
||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||
msgstr "Csak egy Lista párbeszédablak-típust használjon.\n"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||
msgid "Add a new entry"
|
||
msgstr "Új elem hozzáadása"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||
msgid "Adjust the scale value"
|
||
msgstr "A nagyítás értékének beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||
msgid "All updates are complete."
|
||
msgstr "Minden frissítés kész."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||
msgid "An error has occurred."
|
||
msgstr "Hiba történt."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||
msgstr "Biztos folytatja?"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||
msgid "C_alendar:"
|
||
msgstr "_Naptár:"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||
msgid "Calendar selection"
|
||
msgstr "Kiválasztás naptárból"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Hiba"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Információ"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Folyamatjelző"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Kérdés"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||
msgid "Running..."
|
||
msgstr "Fut..."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||
msgid "Select a date from below."
|
||
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||
msgid "Select a file"
|
||
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||
msgid "Select items from the list"
|
||
msgstr "Elemek kiválasztása a listából"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||
msgid "Select items from the list below."
|
||
msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából."
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||
msgid "Text View"
|
||
msgstr "Szövegnézet"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Figyelmeztetés"
|
||
|
||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||
msgid "_Enter new text:"
|
||
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:116
|
||
msgid "Set the dialog title"
|
||
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:117
|
||
msgid "TITLE"
|
||
msgstr "CÍM"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:125
|
||
msgid "Set the window icon"
|
||
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:126
|
||
msgid "ICONPATH"
|
||
msgstr "IKONÚTVONAL"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:134
|
||
msgid "Set the width"
|
||
msgstr "Szélesség beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:135
|
||
msgid "WIDTH"
|
||
msgstr "SZÉLESSÉG"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:143
|
||
msgid "Set the height"
|
||
msgstr "Magasság beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:144
|
||
msgid "HEIGHT"
|
||
msgstr "MAGASSÁG"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:158
|
||
msgid "Display calendar dialog"
|
||
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
|
||
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
|
||
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
|
||
msgid "Set the dialog text"
|
||
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
|
||
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
|
||
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
|
||
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
|
||
msgid "TEXT"
|
||
msgstr "SZÖVEG"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:176
|
||
msgid "Set the calendar day"
|
||
msgstr "Naptár napjának beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:177
|
||
msgid "DAY"
|
||
msgstr "NAP"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:185
|
||
msgid "Set the calendar month"
|
||
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:186
|
||
msgid "MONTH"
|
||
msgstr "HÓNAP"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:194
|
||
msgid "Set the calendar year"
|
||
msgstr "Naptár évének beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:195
|
||
msgid "YEAR"
|
||
msgstr "ÉV"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:203
|
||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:204
|
||
msgid "PATTERN"
|
||
msgstr "MINTA"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:218
|
||
msgid "Display text entry dialog"
|
||
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:236
|
||
msgid "Set the entry text"
|
||
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:245
|
||
msgid "Hide the entry text"
|
||
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:261
|
||
msgid "Display error dialog"
|
||
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
|
||
#: ../src/option.c:671
|
||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||
msgstr "Ne engedélyezze a szöveg tördelését"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:294
|
||
msgid "Display info dialog"
|
||
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:327
|
||
msgid "Display file selection dialog"
|
||
msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:336
|
||
msgid "Set the filename"
|
||
msgstr "Fájlnév beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
|
||
msgid "FILENAME"
|
||
msgstr "FÁJLNÉV"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:345
|
||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:354
|
||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||
msgstr "\"Csak könyvtár\" - kiválasztás aktiválása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:363
|
||
msgid "Activate save mode"
|
||
msgstr "Mentés mód aktiválása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||
msgid "Set output separator character"
|
||
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
|
||
msgid "SEPARATOR"
|
||
msgstr "ELVÁLASZTÓ"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:381
|
||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||
msgstr "Megadott fájlnév jóváhagyása, amennyiben az már létezik"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:396
|
||
msgid "Display list dialog"
|
||
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:414
|
||
msgid "Set the column header"
|
||
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:415
|
||
msgid "COLUMN"
|
||
msgstr "OSZLOP"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:423
|
||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:432
|
||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:450
|
||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||
msgstr "Több sor kijelölésének engedélyezése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
|
||
msgid "Allow changes to text"
|
||
msgstr "Szöveg változtatható"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:468
|
||
msgid ""
|
||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||
"columns)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
|
||
"nyomtatásához az 'ALL' használható)"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
|
||
msgid "NUMBER"
|
||
msgstr "SZÁM"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:477
|
||
msgid "Hide a specific column"
|
||
msgstr "Egy bizonyos oszlop elrejtése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:492
|
||
msgid "Display notification"
|
||
msgstr "Értesítés megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:501
|
||
msgid "Set the notification text"
|
||
msgstr "Az értesítési szöveg beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:510
|
||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||
msgstr "Parancsok figyelése a szabványos bemeneten"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:525
|
||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:543
|
||
msgid "Set initial percentage"
|
||
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:544
|
||
msgid "PERCENTAGE"
|
||
msgstr "SZÁZALÉK"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:552
|
||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:562
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:572
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||
msgstr "Szülőfolyamat kilövése a mégse gomb megnyomásakor"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:587
|
||
msgid "Display question dialog"
|
||
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:620
|
||
msgid "Display text information dialog"
|
||
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:629
|
||
msgid "Open file"
|
||
msgstr "Fájl megnyitása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:653
|
||
msgid "Display warning dialog"
|
||
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:686
|
||
msgid "Display scale dialog"
|
||
msgstr "Nagyítás párbeszédablak megjelenítése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:704
|
||
msgid "Set initial value"
|
||
msgstr "Kezdeti érték beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
|
||
#: ../src/option.c:732
|
||
msgid "VALUE"
|
||
msgstr "ÉRTÉK"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:713
|
||
msgid "Set minimum value"
|
||
msgstr "Minimális érték beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:722
|
||
msgid "Set maximum value"
|
||
msgstr "Maximális érték beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:731
|
||
msgid "Set step size"
|
||
msgstr "Lépés értékének beállítása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:740
|
||
msgid "Print partial values"
|
||
msgstr "Részleges értékek kiírása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:749
|
||
msgid "Hide value"
|
||
msgstr "Érték elrejtése"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:764
|
||
msgid "About zenity"
|
||
msgstr "A Zenity névjegye"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:773
|
||
msgid "Print version"
|
||
msgstr "Verziószám nyomtatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1414
|
||
msgid "General options"
|
||
msgstr "Általános beállítások"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1415
|
||
msgid "Show general options"
|
||
msgstr "Általános beállítások mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1425
|
||
msgid "Calendar options"
|
||
msgstr "Naptár beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1426
|
||
msgid "Show calendar options"
|
||
msgstr "Naptár beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1436
|
||
msgid "Text entry options"
|
||
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1437
|
||
msgid "Show text entry options"
|
||
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1447
|
||
msgid "Error options"
|
||
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1448
|
||
msgid "Show error options"
|
||
msgstr "Hibajelzés beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1458
|
||
msgid "Info options"
|
||
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1459
|
||
msgid "Show info options"
|
||
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1469
|
||
msgid "File selection options"
|
||
msgstr "Fájlválasztó beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1470
|
||
msgid "Show file selection options"
|
||
msgstr "Fájlválasztó beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1480
|
||
msgid "List options"
|
||
msgstr "Lista beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1481
|
||
msgid "Show list options"
|
||
msgstr "Lista beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1491
|
||
msgid "Notification icon options"
|
||
msgstr "Értesítési ikon beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1492
|
||
msgid "Show notification icon options"
|
||
msgstr "Értesítési ikon beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1502
|
||
msgid "Progress options"
|
||
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1503
|
||
msgid "Show progress options"
|
||
msgstr "Folyamatjelző beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1513
|
||
msgid "Question options"
|
||
msgstr "Kérdések beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1514
|
||
msgid "Show question options"
|
||
msgstr "Kérdések beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1524
|
||
msgid "Warning options"
|
||
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1525
|
||
msgid "Show warning options"
|
||
msgstr "Figyelmeztetések beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1535
|
||
msgid "Scale options"
|
||
msgstr "Nagyítás beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1536
|
||
msgid "Show scale options"
|
||
msgstr "Nagyítás beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1546
|
||
msgid "Text information options"
|
||
msgstr "Szöveges információk beállításai"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1547
|
||
msgid "Show text information options"
|
||
msgstr "Szöveges információk beállításainak mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1557
|
||
msgid "Miscellaneous options"
|
||
msgstr "Egyéb beállítások"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1558
|
||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||
msgstr "Egyéb beállítások mutatása"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1583
|
||
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ez az opció nem érhető el. Nézze meg a --help kapcsoló kimenetét a "
|
||
"lehetséges használati módokért.\n"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1587
|
||
#, c-format
|
||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||
msgstr "--%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
|
||
|
||
#: ../src/option.c:1591
|
||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
|
||
|