This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/no.po
Kjartan Maraas aa3a1c2775 Added Norwegian translation.
2003-01-26  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Added Norwegian translation.
2003-01-26 09:01:42 +00:00

347 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-26 10:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-26 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:72
msgid "translator_credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#: src/about.c:99
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:102
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:193
msgid "Credits"
msgstr "Kreditt"
#: src/about.c:220
msgid "Written by"
msgstr "Skrevet av"
#: src/about.c:233
msgid "Translated by"
msgstr "Oversatt av"
#: src/main.c:126
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:135
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:144
msgid "Display error dialog"
msgstr "Vis feildialog"
#: src/main.c:153
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Vis dialog for filvalg"
#: src/main.c:162
msgid "Display info dialog"
msgstr "Vis informasjonsdialog"
#: src/main.c:171
msgid "Display list dialog"
msgstr "Vis listedialog"
#: src/main.c:180
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:189
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:198
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Vis dialog med tekstinformasjon"
#: src/main.c:207
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Vis advarselsdialog"
#: src/main.c:229
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Sett tittel for dialog"
#: src/main.c:230
msgid "TITLE"
msgstr "TITTEL"
#: src/main.c:238
msgid "Set the window icon"
msgstr "Sett ikon for vindu"
#: src/main.c:239
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSTI"
#: src/main.c:260 src/main.c:317 src/main.c:357 src/main.c:379 src/main.c:472
#: src/main.c:503 src/main.c:556
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Sett teksten i dialogen"
#: src/main.c:269
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:278
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:295
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:335
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:401
msgid "Set the filename"
msgstr "Sett filnavnet"
#: src/main.c:402 src/main.c:526
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAVN"
#: src/main.c:423
msgid "Set the column header"
msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:432
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:441
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:450
msgid "Set output separator character"
msgstr "Sett skilletegn for utdata"
#: src/main.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Sett startprosent"
#: src/main.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillat endringer i tekst"
#: src/main.c:578
msgid "About zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/main.c:587
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versjon"
#: src/main.c:600
msgid "Dialog options"
msgstr "Alternativer for dialoger"
#: src/main.c:609
msgid "General options"
msgstr "Generelle alternativer"
#: src/main.c:618
msgid "Calendar options"
msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:627
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:636
msgid "Error options"
msgstr "Alternativer for feil"
#: src/main.c:645
msgid "File selection options"
msgstr "Alternativer for filvalg"
#: src/main.c:654
msgid "Info options"
msgstr "Alternativer for informasjon"
#: src/main.c:663
msgid "List options"
msgstr "Alternativer for liste"
#: src/main.c:672
msgid "Progress options"
msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:681
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:690
msgid "Text options"
msgstr "Alternativer for tekst"
#: src/main.c:699
msgid "Warning options"
msgstr "Alternativer for advarsel"
#: src/main.c:708
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Forskjellige alternativer"
#: src/main.c:717
msgid "Help options"
msgstr "Alternativer for hjelp"
#. FIXME : We should probably handle --display, or at least maybe load some of the gtk+
#. * commandline options
#.
#: src/main.c:836
#, c-format
msgid ""
"%s in an invalid option for this dialog. See zenity --help for more details\n"
msgstr "%s er et ugyldig flagg for denne dialogen. See zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:845
msgid "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
msgstr "Du må oppgi flere flagg. Se zenity --help for detaljer\n"
#: src/main.c:896
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s oppgitt to ganger for samme dialog\n"
#: src/main.c:900
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s er ikke støttet for denne dialogen\n"
#: src/main.c:904
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "To eller flere dialogflagg oppgitt\n"
#: src/tree.c:123
msgid "No column titles specified for --list\n"
msgstr "Ingen kolonnetittel oppgitt for --list\n"
#: src/tree.c:129
msgid "No contents specified for --list\n"
msgstr "Innhold ikke oppgitt for --list\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Om Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til en ny oppføring"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenderutvalg"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Running..."
msgstr "Kjører..."
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Select a date from below."
msgstr "Velg en dato under."
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Velg oppføringer fra listen"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Velg oppføringer fra listen under."
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Tekstvisning"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "You have done the right thing, hurrah."
msgstr "Du har gjort det rette. Hurra."
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "You have not done the right thing, clearly."
msgstr "Du har ikke gjort det rette. Helt klart."
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Kreditt"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Oppgi ny tekst:"